旧约--耶利米哀歌(Lamentations)--第 5 章 - 作文大全

作文大全

旧约--耶利米哀歌(Lamentations)--第 5 章

来源: 作文大全2023-09-09 13:13:36
导读:5:1耶和华阿,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。Remember,OLORD,whatiscomeuponus:consider,andbehold...
5:1 耶和华阿,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
 
5:2 我们的产业归与外邦人。我们的房屋归与外路人。
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
 
5:3 我们是无父的孤儿。我们的母亲好像寡妇。
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
 
5:4 我们出钱才得水喝。我们的柴是人卖给我们的。
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
 
5:5 追赶我们的,到了我们的颈项上。我们疲乏不得歇息。
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
 
5:6 我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
 
5:7 我们列祖犯罪,而今不在了。我们担当他们的罪孽。
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
 
5:8 奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
 
5:9 因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
 
5:10 因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
 
5:11 敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
 
5:12 他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
 
5:13 少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
 
5:14 老年人在城门口断绝。少年人不再作乐。
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
 
5:15 我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
 
5:16 冠冕从我们的头上落下。我们犯罪了,我们有祸了。
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
 
5:17 这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
 
5:18 锡安山荒凉,野狗(或作狐狸)行在其上。
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
 
5:19 耶和华阿,你存到永远。你的宝座存到万代。
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
 
5:20 你为何永远忘记我们。为何许久离弃我们。
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
 
5:21 耶和华阿,求你使我们向你回转,我们便得回转。求你复新我们的日子,像古时一样。
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
 
5:22 你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒。
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.