导读:李白《怨情》原文、译文、赏析怨情美人卷珠帘,深坐蹙蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁。【注释】1、深坐句:写失望时的表情。2、颦蛾眉:皱眉。【译文】美人儿卷起珠帘等待...
李白《怨情》原文、译文、赏析
怨情
美人卷珠帘,深坐蹙蛾眉。
但见泪痕湿,不知心恨谁。
【注释】
1、深坐句:写失望时的表情。
2、颦蛾眉:皱眉。
【译文】
美人儿卷起珠帘等待等待,
一直坐着把双眉紧紧锁闭。
只看见她泪痕湿满了两腮,
不知道她是恨人还是恨己。
【赏析】
这是写弃妇怨情的。若说它有所寄托,亦无不可。诗以简洁的语言,刻画了闺人幽怨的情态。着重于“怨”字落笔。“怨”而坐待,“怨”而皱眉,“怨”而落泪,“怨”而生恨,层层深化主题。至于怨谁?恨谁?作者铺下了无限的空地,解诗人可以自解。