●「法」多尔诺瓦夫人
从前有一个非常有钱的国王。他的妻子死后,他感到很伤心,整整一个星期,把自己关在书房里,往墙壁上碰撞自己的脑袋。为了不让他的头部受伤,人们在墙壁和挂毯之间衬上一层厚厚的垫子全体大臣经过互相商量,决定去朝见他。他们费了九牛二虎之力,对他说了一大通宽心的话。可是这些话丝毫没有打动国王的心,他只是勉强听听而已。
最后,他们给国王领来了一个女人。这个女人戴着面纱,穿着斗篷,长长的丧服上还带着黑纱。她走到国王面前嚎陶大哭,使国王感到非常惊异。
国王接待了她,比接待别人更为亲切。他们两人谈了很久,彼此倾吐了心中的痛苦。这位标致的寡妇一因为她说她在痛哭自己的丈夫——看看已经没有什么话可说了,便把低垂的面纱微微撩起。悲哀的国王望了她一眼,只见她那对蓝色大眼睛在长长的黑眼脸里不住地打转,容貌十分秀丽。国王于是转忧为喜,兴奋地注视起她来。他慢慢不大谈自己的妻子了,后来完全不提了,最后大家惊奇地知道,他终于和这个寡妇结婚了。
国王的前妻只生了一个女儿,名字叫做芙罗丽娜,美貌仅次于世界上的七大奇迹①。国王再娶的时候,她才十五岁。
新王后也有一个女儿,原来受教母苏西奥仙女抚养,这时被接了回来。
这个女孩既没有姿色,也没有风度,人都叫她特鲁托娜,因为她的脸上长满了白妒鱼身上那样的小疙瘩②。她的黑头发上净是油泥,谁也不敢摸它。她的黄皮肤上老渗着油珠。可是王后却发狂似地喜欢她。由于芙罗丽娜各方面都比她强,王后便趁各种机会在国王面前贬低芙罗丽娜。
有一天,国王对王后说,芙罗丽娜和特鲁托娜都己成年,该出嫁了。王后要求让她的女儿先出嫁,国王同意了。
几天以后,人们听说夏尔芒国王要来访问。国王准备用最隆重的礼节迎接客人。王后得知消息后,请来了所有的缝纫师,绣花匠和各类工人,为特鲁托娜赶制各色服装。她同时要求国王不给芙罗丽娜添置新衣服。她还买通了芙罗丽娜的使女,叫她们在夏尔芒到达的那天把她的衣服。首饰和珠宝统统偷走。这样,当芙罗丽娜想要梳妆的时候,连一条头带也找不到了。她只穿了一件肮脏的连衣裙,感到无比羞愧。夏尔芒国王来到了,她只好躲在客厅的一个角落里。
王后用隆重的礼仪欢迎夏尔芒国王,向他介绍自己的女儿。可是夏尔芒却连一眼也没有瞧她,反而问起是否还有个名叫芙罗丽娜的公主。
“有啊,”特鲁托娜说,用手指了指芙罗丽娜,“不就是躲在墙角里的那一位吗?你看她的衣衫是多么褴楼,脏得真不像话!”
芙罗丽娜羞红了脸。她因而变得那样美丽,竟使夏尔芒国王看呆了。他很快站起身向公主深深鞠了一躬,说:“小姐,你的无与伦比的容貌使你已经跟天仙没有差别,所以,其他任何装饰都是多余的了。”
①世界七大奇迹是埃及金字塔,亚述王后空中花园和巴比伦城墙,奥林比亚宙斯神雕像,罗德岛阿彼罗神
巨像,以弗所月亮女神子小亚细亚哈里卡那斯陵墓,亚力山大港灯塔。
②特鲁托娜这个字在法语中与“白鲈鱼”和“母猪,谐音。。 483.”老爷,“芙罗丽娜说,”我向你承认,我平常是不穿这样脏的衣服的。我本来也不指望你见到我。“
“一位这样可爱的公主被遗弃在墙角里,叫人们不去理睬她,这是多么不公正啊!”从这时起,夏尔芒国王就只跟芙罗丽娜一个人说话了。
王后和特鲁托娜跑到国王那里发了一通牢骚,迫使国王同意在夏尔芒访问期间把芙罗丽娜关在一个塔楼里。果然,当芙罗丽娜回到自己卧室时,四个戴假面具的汉子强行把她送到了塔楼里。
夏尔芒不知道公主的这一遭遇,急切地等待与她再次相见。他向国王派来的侍从打听公主的情况,侍从们都按照王后的命令对他说,公主是个怪里怪气、喜怒无常、经常虐待朋友和仆人的坏女人;她比谁都脏,还是个吝啬鬼。
夏尔芒听了这些话,抑制不住内心的愤慨。他想:“不,这不可能!一位举世无双的佳人哪会有这样肮脏的灵魂?老天爷决不会这样安排的!”
他正这样寻恩着,一个伶俐的侍臣猜出了他的心事,向他诉说了公主的卓绝品德。夏尔芒听后立刻显出喜悦的神色。
可怜的公主这时正躺在可怕的隙望塔的顶楼上。
“如果我在遇见这位可爱的国王之前被送到这里来,我就不会像现在这样难过了。”公主自言自语地说,“可是,我这样思念也只能增加我的痛苦,很可能王后不想让我再同他见面,才这样狠心对待我。”
王后为了笼络夏尔芒国王、对他表示无微不至的关怀,派人送给他极其贵重的衣服和爱情骑士章。这些东西都是她过去强求国王在他们结婚那天置办的。她还送给他一本爱情骑士故事,这本书用上等羊皮纸印成,书里附有彩色插图,故事都用风流动人的笔调写成。王后的仆人对夏尔芒说,这些礼物是他见过的那位公主献给他的,公主请他做她的保护人。
“什么?是美丽的芙罗丽娜公主吗?”他问。
“老爷,你认错人了。”来人说,“我是受可爱的特鲁托娜派遣来的。”
“特鲁托娜要我当她的保护人?”国王冷淡而严肃地问,“可惜我不能接受这一荣誉!”
他立即把这本书放回筐子里,把全部礼物退还了王后。王后和她的女儿几乎气疯了。
夏尔芒接着去探望国王和王后,期望能在他们的住处见到芙罗丽娜。他注意四处寻找,最后询问公主究竟在哪里。
“老爷,”王后带着骄傲的神情说,“她的父王禁止她在我女儿结婚前走出自己的房间。”
“为什么把这位美人幽禁起来呢?”夏尔芒国王问。
“我不知道。”王后说。
夏尔芒感到无比愤怒。他斜眼瞪了一下特鲁托娜,很快离开了王后。
陪伴夏尔芒国王的有一位年轻工子,很受国王的宠爱。国王回到卧室后,就叫他不惜一切代价去争取公主身边的使女,但求让他见上公主一面。王子物色到了一个宫女,她告诉王子,芙罗丽娜将在当天晚上在对着花园的一个低矮的小窗边等待国王。王子向国王报告了约会的时间,可是这个坏心肠的宫女也立即向王后告了密。王后于是让自己的女儿去到小窗边等候。
当夜天色一片漆黑,夏尔芒国王无法识别王后设置的圈套。他怀着无比兴奋的心情走近窗户,把要对芙罗丽娜讲的话统统向特鲁托娜倾诉了。他要她相信他的热烈的。爱情,一边拉下自己手上的戒指戴到特鲁托娜的手指上,表示海枯石烂永不变心。国王还说,只要她决定一个出走的时间,他俩就可以离开这里。对于国王这番充满激情的话,特鲁托娜作了尽可能完美的答复。可是尽管这样,国王却发觉她说不出一句衷情的话。她可能怕王后发现他们的幽会而过于紧张了吧?国王这样一想,才没有大感到痛苦。他俩约定第二天同一时刻再次相会,然后就分别了。
王后听说约会圆满成功,心里充满了希望。果然,过门的日子商定以后,夏尔芒坐着飞蛙驾驶的飞椅——这是一位魔术师朋友送给他的——前来迎娶。当时正是黑夜,特鲁托娜神秘地走出来,夏尔芒上前拥抱她,无数次发誓要永远忠实于她。
国王不想老坐在飞椅上而不跟心爱的公主结婚,就问她愿意去哪里举行婚礼。特鲁托娜说,她的教母苏西奥是个特别有名的仙女,她希望去她的城堡举行婚礼。国王随即向飞蛙发出命令,不一会儿他们便到了苏西奥仙女那里。
苏西奥仙女的城堡灯火通明,但是因为公主严密地罩着面纱,国王走下飞椅后没有察觉自己受了骗。特鲁托娜告诉教母把国王骗来的目的,要求她用好话使国王顺服。
“啊,我的孩子,”仙女说,“这事可不容易,他跟芙罗丽娜恩爱难舍呵!”
夏尔芒国王在大厅里等候她们。这个大厅的墙壁是用纯净透明的钻石砌成的,国王清清楚楚看到了苏西奥和特鲁托娜谈话的情景,他还以为自己是在做梦呢!
“啊,难道我受骗了?”他说,“魔鬼在扰乱我们的宁静吗?”
不一会儿,她们两人走进大厅。苏西奥以不容分辩的语调说:“夏尔芒国王,这是特鲁托娜公主,你已经向她许下了情意。她是我的教女,我希望你立刻跟她成亲。”
“我?我怎么能跟这个魔鬼结婚呢?”国王高声叫道,“把我的公主还给我!”
“难道我不是你的公主吗?你可不能背信呀!”特鲁托娜说着伸出戴着戒指的手,“这只戒指是你定情的信物,你给了谁啊?”
“怎么?”国王说,“啊,我上当了!快,我的飞蛙们,让我马上离开这里。”
“嘿,这可由不得你了!”苏西奥说着用手触了他一下,他的脚便不能动弹了,好像被钉子钉在地上一样。
“你即使拿石头把我砸死,我也只属于芙罗丽娜,决不属于另一个人!”
苏西奥和特鲁托娜不断地向他劝说、喊叫和威胁,这样整整持续了二十个昼夜。最后苏西奥对国王说:“现在由你选择吧:要么受七年苦刑,要么跟我的教女结婚。”
“随你怎么办吧!”国王喊道,“只要我能离开这个讨厌鬼就行。”
“你才是讨厌鬼!”特鲁托娜也怒气冲冲地叫起来,“你这个可笑的小国王,带着一批从池塘里找来的佣人,竟敢到我的国家来辱骂我,而且还背信弃义!”
“你的责骂是多么动听啊,”国王用讽刺的口吻说,“我真不该不娶这么可爱的美人!”
“不!不!”苏西奥也愤怒地嚷起来,“你要是愿意的话,现在就可以从这个窗子里飞出去:在未来的七年中,你将是一只青鸟!”
国王立刻变成了一只鸟儿。他发出一声悲鸣,展翅飞出了苏西奥的阴森森的城堡。
青鸟怀着忧郁的心情在树林里盘旋徘徊,只选择那些为爱情和丧事而生长的树木栖息。他一会儿停在山桃上,一会儿落在丝柏上,唱着悲哀的歌,叹息着自己和芙军丽娜的不幸命运。
苏西奥仙女把特鲁托娜送回王后那里。
王后听了刚才发生的一切,就跟女儿一起上了塔楼。她叫特鲁托娜穿上最漂亮的衣服,戴上钻石王冠,又选了三名全国最富裕的男爵的女儿为她捧着裙据。除此以外,特鲁托娜还把夏尔芒国王的那只戒指——芙罗丽娜与国王交谈时曾经见到过它——戴在自己的手上。
看到特鲁托娜打扮得这样华丽,芙罗丽娜不觉吃了一惊。
“我的女儿给你送她的结婚礼物来了,”王后说,“夏尔芒国王已经娶她为妻了。”
她接着把锦绣织品、各种宝石、花边、缎带等摆到公主眼前。
公主无法怀疑自己的可悲命运,伤心得晕了过去。残忍的王后看到计谋得逞,欣喜若狂,竟然不许别人救护公主,让她一个人凄惨地呆着。
这时候,夏尔芒国王,或者更确切他说,美丽的青鸟,不停地在王宫周围飞翔。他断定他的亲爱的公主被关在里面,于是尽一切可能飞近每个窗口,向里面窥望。
芙罗丽娜所住房间的窗外,有一棵高大的丝柏。青鸟飞到了这棵树上栖息。
他刚落到树上,就听见有人叹息的声音:“哎,什么时候才能结束我的痛苦呢?”她说,“你的卑劣的女儿与夏尔芒国王一起享受着幸福,而让我作他们幸福的见证人。你这样折磨我难道还不够吗?”
青鸟听着这几句话,越听越觉得像可爱的公主,就说道:“亲爱的芙罗丽娜,你的痛苦不是无法解除的。”
“嗳,谁在限我说话呀?”她间道,“多么令人安慰的话啊!”
“是一个可怜的国王。他爱你,永远只爱你一个人。”青鸟说完这句话,就飞到了芙罗丽娜的窗台上。
芙罗丽娜对这只能跟人一样说话的奇怪而聪明的鸟儿起初感到很害怕,但是他那美丽的羽毛和刚才所说的话使她安下心来。
“能允许我再见你吗,我的公主?”他说,“能让我在悲苦之中享受这一无上的幸福吗?”
“你到底是椎,可爱的鸟儿?”公主说着,用手轻轻地抚摸他。
“你刚才已经说出了我的名字,”国王说,“可你还装作不认识我。”
“什么?你就是世界上最强大的国王,夏尔芒国王吗?”公主说,“可是为什么变成了我手掌中的那么小的小鸟?”
“哎,美丽的芙罗丽娜,这是千真万确的!要是还有什么能够安慰我的话,那就是我宁愿在七年里变成一只这样的小鸟,也不愿放弃对你的爱。”
“对我?”芙罗丽娜说,“可是,我知道你已经和特鲁托娜成亲了,我看见你的戒指戴在她的手指上……”
“哦,天哪,这怎么可能!”国王打断她的话,“她们借你的名义,怂恿我接走丑陋的特鲁托娜。我一发觉受骗,就将她抛弃了。”
天亮了,大部分侍从已经起床,青鸟和公主还在一起交谈。他们最后相约每天夜里会面,就分别了。
久别重逢的喜悦是难以形容的。芙罗丽娜总在为青鸟担心:谁能保护他不受猎人伤害呢?“她想,”而且还要提防那些凶狠的老鹰和饥饿的秃鹫的利爪0
躲在一个树侗里的可爱的小鸟第二天整天都在思念他的美丽的公主。为了向芙罗丽娜表示殷切的情意,他飞回自己国家的首都,飞到他的王宫里,从一个玻璃破碎的窗子飞进了内室。他在那里取了一副钻石耳环,当天晚上带给了芙罗丽娜,让她戴上。
“要是你白天来,我就戴上它。”公主说,“现在我跟你只能在黑夜相会,所以就用不着戴了。”
鸟儿答应在公主愿意的时间飞到塔楼里来。公主立刻戴上了那副耳环。
第二天,青鸟又飞回自己的国家,飞到了他的王宫里,从一个玻璃破碎的窗子飞进了内室。他取了人们从来没有见过的最贵重的手锅,送给了芙罗丽娜。
第三个夜晚,这只钟情的鸟儿又给他的美人送去了一只镶着珍珠的精巧的钟表。
“你送我钟表实在没有用处。”公主温雅他说,“当你远离我的时候,我觉得时间过得特别慢;而跟你在一起时,又觉得时间像梦幻一样溜走了。所以我无法用一个精确的标准来衡量它。”
东方刚刚破晓,鸟儿飞回他的树洞,在那里吃些果子充饥。有几次,他还唱了几首美妙的歌曲,歌声吸引了过路的行人。
他每天都要给芙罗丽娜送去一件礼物,最后,公主积聚了一大堆极其华美的珍宝。她只在夜里拿这些首饰打扮自己,让国王看了高兴。到了白天,因为没有地方可放,她就小心翼翼地把它们藏在草垫子里。
就这样,两年过去了。芙罗丽娜没有力自己被幽禁而悲叹过一次。
在这期间,可恶的王后为了嫁出自己的女儿作着徒劳的努力。她派了好些使节到所有她知道名字的国王那里为特鲁托娜说亲。可是这些使节一到那里就被拒绝退回。
“如果说的是芙罗丽娜公主,我们就会高兴地接待你。”人们对这些使节说,“要说特鲁托娜嘛,她尽可以继续当她的处女,没有人会反对的。”
“什么!这个狂妄的丫头关了禁闭还要破坏我们的计划!”王后说,“她一定跟外国有秘密勾结,起码是个叛国犯。就用这个罪名整治她,要想一切办法使她招供。”
她们决定到塔楼上审问她。
那天正是夜半时分,芙罗丽挪用珍珠和宝石装扮后与青鸟一起站在窗旁。她的房间里撒满了鲜花,刚刚点燃的几枝西班牙圆柱香散发着诱人的幽香。
王后把耳朵贴在门上偷听,她似乎听到有两个人在低声歌唱——她的确没有听错。
“啊,特鲁托娜,我们受骗了!”王后喊起来,粗暴地推开门,一下子冲进房间里。
芙罗丽娜一见这种情景,连忙打开窗子,让乌儿飞了出去。王后和她的的女儿露出一副夜叉般的凶相,逼近芙罗丽娜,仿佛要把她吞掉。
“你串通外国人,背叛国家!”王后嚷道。
“跟谁呀,夫人?”公主反问,“两年来,你不是一直*着我吗?”
公主说话时,王后和她的女儿无比惊奇地打量起她的全身;她那令人赞叹的容貌和美妙无比的装饰使她们两人都头晕眼花了。
“你从哪里弄来这些宝石?”王后问。
“就在塔楼里找到的。”芙罗丽娜回答。
“你骗不了我们,”王后说,“有人送给你首饰,就是叫你出卖你父亲的王国。”
“我难道能*自在地干这种勾当吗?”公主轻蔑地笑着说。
“那么你又为谁打扮成这么个小妖精似的?”王后接着问,“你的房间里弥漫着香气,你全身上下穿戴得那么漂亮,在整个宫廷里不是数你最不爱打扮吗?”
“因为我现在有很多空闲时间来做这些事。”公主说。
“别说了!”王后叫起来,“来,搜查一下,看看这个清白无辜的人到底有没有串通敌人。”
她于是到处乱找乱翻,不一会儿就把草垫子掏空了,从里面搜出来一大堆钻石、珍珠、红宝石、翡翠和黄玉。她不知道这些珍宝究竟从哪里来的。为了诬陷公主,她带来几张伪造的证据,当公主不注意的时候,她把这几张纸塞到了壁炉里。这时青鸟正栖在壁炉的烟囱上,他就叫喊起来:“芙罗丽娜,小心!你的敌人想用叛国罪来诬陷你呢!”这声音来得那么突然,吓得王后不敢继续搞她的阴谋了。
“你听到了吗,夫人?”公主说:“连空中邀游的神灵也在保佑我呢。”
“我想这是魔鬼在关心你。”王后恼怒他说,“可是,即使有他们,你的父亲为了自己的利益也将惩罚你。”
王后说完就离开了公主,与她的亲信继续策划对付公主的办法。这伙亲信认为,最妥善的办法是拿到公主里通外国的证据。王后采纳了这个主意。当即派一个女孩去公主房中陪她睡觉。这个女孩在公主面前装得很老实,她按王后的命令对公主说,她是被派来服侍她的。可是这种笨拙的借口又能骗得了谁呢?公主知道她是王后派来的暗探。
公主不敢再到窗口去了,尽管听到她的亲爱的小鸟在窗外飞翔。她在房间里整整待了二个月,没有在窗口露面。窗外的鸟儿等得绝望了。
王后的暗探日夜监视了一个月,感到非常困倦,最后沉沉地睡着了。芙罗丽娜趁机打开小窗子,叫唤起来:
青天般的青鸟啊,
快快飞来我身旁!
鸟几听得很清楚,立刻飞到窗台上。重逢的喜悦真是难以表述,两人又千百次地互相表白爱情和忠贞。最后,分别的时刻到了,在监视者没有醒来之前,他们难分难舍地依依惜别。
第二天,暗探又睡着了,公主又同昨天一样到窗口叫唤起来:
青天般的青鸟啊,
快快飞来我身旁!
鸟儿又马上飞来了。这一夜和前一夜一样,一对情人悄悄相会。他们庆幸监视者睡得那么死,但愿她夜夜如此!
第三夜过得也很顺利。可是到了第四夜,睡在床上的女孩听见了他们的一些动静。她假装睡着继续倾听。她从月光下看到那只世界上最美丽的鸟儿在与公主交谈,用爪子轻轻地抚摸她,用鸟喙温柔地亲吻她,她甚至还听清了他们之间说的好几句话。
天亮后,公主睡着了,夏尔芒国王也回到了树洞里。监视公主的女孩急忙跑到王后那里,报告了她所听到和看到的一切。王后找来特鲁托娜商量,她们断定青鸟就是夏尔芒国王。
“我们上当了!”王后喊起来,“啊,我要进行血腥的报复,要让她永远忘不了我的厉害!”
王后又把她的密探送到塔楼里,嘱咐她夜里要假装比平常睡得更香。
被暗中盯梢的可怜的公主打开小窗户,喊道:青天般的青鸟啊,
快快飞来我身旁!
她喊了整整一夜,鸟儿却没有飞来。原来,可恶的王后派人在那株丝柏上插上了刀剪和匕首,当青鸟收翅到树上栖息时,这些凶器刺伤了他的脚,他又跌落到别的刀剪上,碰伤了翅膀和身上其他部分。他万分艰难地逃回自己的树洞,沿途洒下了一缕鲜血。
小鸟对自己的生命毫不在意,但他却误认为这是芙罗丽娜的诡计。
国王的朋友魔术师看到飞蛙驾椅回来,而不见国王,便连续八次出去寻找他,可是始终没有下落。他第九次出去,到了国王所在的树林里。根据国王以前跟他约定的信号,他吹起了角笛。他吹了好一会儿,又用全身力气喊道:“夏尔芒国王!夏尔芒国王!你在哪里?”这样一连喊了五遍。
国王听出了他的好朋友的声音。
“快到这棵树边来,”国王说,“你的可怜的国王正躺在血泊里!”
魔术师向四周寻视,却什么也没有发现。
“我是青鸟。”国王用微弱而疲倦的声音说。
魔术师听到这句话,便很快在一个小小的乌巢里找到了他。
魔术师只开口念了几个字,就把国王的流血止住了,接着他使国王完全恢复了健康,恢复得像从来没有受过伤一样。
魔术师询问国王怎么会变成了鸟儿,谁把他害得这样凄惨。国王说,芙罗丽娜泄露了他们幽会的秘密,她为了不跟王后闹翻,同意在丝柏上插上匕首和刀剪,害得他几乎丧命。
“你真不幸,”魔术师说,“你可不能再爱这个忘恩负义的人了!”
青鸟没有回答,因为他仍然很爱芙罗丽娜。
国王让他的朋友把自己带回他的家里,关在一个笼子里,避免猫儿和各种凶器的伤害。
芙罗丽娜,满怀忧伤的芙罗丽娜,见不到国王感到痛苦极了。
她日日夜夜靠在窗旁,不停地喊着:
青天般的青鸟啊,
快快飞来我身旁!
她不顾王后的暗探在场,天天这样做。她悲伤得连一点东西也吃不下。
王后和特鲁托鹰得计了。
不久后,芙罗丽娜的父亲年老去世。坏心肠的王后和她的女儿也交了厄运:人民知道她们是奸诈的弄权人物,就集结起来,冲进王宫,要立芙罗丽娜公主为国君。王后想用高压手段对付群众,于是引起了更大规模的暴动。群众打破了王后住宅的大门,劫掠了她的财产,最后用石块粑她砸死。特鲁托娜仓皇出逃,找她的教母苏西奥去了。
王国的长老们集合起来,到了塔楼里。公主在那里已经病得很重,完全不知道发生了的这一切事情。她听到嘈杂的人声,还以为要把她抓去处死呢。可是她的下属进来后却跪倒在她的脚下,向她报告刚刚发生的可喜的事件。公主听了一点没有激动。人们把她带到了王宫,为她加了冕。
公主决心出走寻访青鸟。她任命一个大臣会议,代替她处理国家大事。然后,带了大量珍宝,在一个夜晚独自离开了王宫,谁也不知道她上哪里去了。
魔术师在为夏尔芒国王操心。他因为没有足够的本领解除苏西奥的仙术,所以决定亲自去找她(他们两人认识已经五六百年了),想跟她达成某种协议,使国王恢复原形。
苏西奥仙女高兴地接待了他。
“我的伙伴,”魔术师对她说,“我是为我顶要好的朋友,也就是一位受你折磨的国王而来的。”
“哈哈,我明白了!”苏西奥说,“可是,如果他拒绝娶我的教女,那么他的赦免是毫无指望的。”
魔术师一想到特鲁托娜是那样难看,就说不出话来了。然而,他不甘心就这样空手回去。经过一番争论,他与苏西奥达成这样的协议:苏西奥让特鲁托娜在夏尔芒国王的官殿里住几个月,国王必须在这期间作出跟她结婚的决定,这样他就可以恢复原来的形体。要是国王再拒绝与她成亲,仙女可以重新把他变成鸟儿。
仙女和特鲁托娜到了夏尔芒的王国,与夏尔芒和他忠实的朋友魔术师相遇。仙女敲了三下仙杖,国王立刻恢复了人形。可是他一想到要与特鲁托娜结婚,不禁浑身战栗。
这时,芙罗丽娜公主披着散乱的头发,穿一身农妇衣服,头戴草帽,背上驮着包袱,上路来寻访青乌了。她有时步行,有时骑马,有时坐船,有时乘车,心里总是不安地想着:她在这边寻找,可爱的国王是不是会在另一边呢?
有一天,她来到一个清泉边,想在泉水里洗洗脚。一位过路的矮小老妈妈停住脚步问她:“你在做什么呀,美丽的姑娘?没有人陪伴你吗?”
“好心的老妈妈,”公主回答,“我没有让人陪伴我,因为我心里充满了悲哀、忧愁和烦恼。”公主说着话,流下了眼泪。
“啊,你哭了!你是那么年轻。”老妈妈说,“不要难过,我的姑娘,诚恳地告诉我,究竟什么事使你那么痛苦?”公主把自己的伤心事儿统统告诉了老妈妈。
矮小的老妇人伸了伸腰,马上变成了一个年轻、美丽、衣着漂亮的女子,和蔼地对她微笑。
“美丽卓绝的芙罗丽娜,”她说,“你要寻找的国王已经不再是一只鸟儿了,我的妹妹苏西奥使他恢复了原形,他回到了自己的王国。不要难过,你会找到他的,你的愿望一定能实现。现在我给你四个鸡蛋,你在急需的时候可以将它们打碎,它们会帮助你的。”
仙女说完话就不见了。
芙罗丽娜把鸡蛋放在袋子里,举步向夏尔芒的王国走去。
她一刻不停地整整走了八天八夜,来到了一座山脚下。这座山高耸入云,全部由象牙堆成。山的周围是悬崖峭壁,无法攀登。她试了多次都没有成功,便躺在山脚下,想死在那里。
她忽然想起仙女给她的鸡蛋,便打碎了一个。她从鸡蛋里取出很多小小的金钩,把它们套在自己的手脚上,顺利地爬上了象牙山。
到达山顶以后,再要下山又为难了。那山坡是一整块冰,好像一面大镜子。六万多个女子在那里兴高采烈地对着这面镜子,随心所欲地摆弄她们的千姿百态。这一景象吸引了很多男人,因为他们也很喜欢这样的镜子。这个山顶从来没有人登上过。这些女子看到芙罗丽娜,都声嘶力竭地叫喊起来:“这个可恶的机灵鬼要到哪里去?别让她打碎了我们的镜子!”
公主不知怎么办才好,于是又抒碎一个鸡蛋,鸡蛋里先飞出两只鸽子,随后又出来一辆马车。马车一下子变得很大,可以让人舒舒服服地坐在上面。
鸽子轻轻地飞到公主身旁,公主对它们说:“我的小朋友,你们要能把我送到夏尔芒国王的宫殿里,我一定不会忘记你们的恩情。”
鸽子驾了车,日夜不停地飞啊,飞啊,一直飞到国王的城门口。芙罗丽娜下了车,温柔地亲吻了这对鸽子。
她在走进城里时,心口扑通扑通直跳。为了不让人认出她,她把脸涂抹得很脏,然后,她向过路人打听怎样才能见到国王。
“要见国王?”行人们笑起来,对她说,“嗨,你有什么事要见他,龌龊的朋友?快回去先把脸洗干净了,你这双眼睛还不配见这样的君主呢!”
公主没有作声。她继续向别人打听在哪里能遇见国王。有人告诉她说,国王明天将与特鲁托娜公主一起上教堂去,因为他终于同意和特鲁托娜结婚了。
天哪,多么可怕的消息!特鲁托娜,这个卑劣的特鲁托娜竟然要和国王结婚了!芙罗丽娜差一点晕了过去。
公主找个地方过了一夜,第二天早起就向教堂跑去。她遭到卫兵多次阻拦,最后终于冲了进去。
国王最先到达,随后特鲁托娜也来了。她尽管打扮得花枝招展,但由于面目可惜,看上去叫人害怕。
“你是谁?”她问芙罗丽娜,“竟敢靠近我美妙的脸,还敢靠近我的金御座?”
“我叫米素云,”公主回答,“我从远方来到这里,向你们出售稀奇的宝贝。”她说着从布袋里掏出复尔芒国王赠给她的翡翠镯子。
“啊-…”特鲁托娜叫起来,“多么美丽的玻璃制品!”
“你想用五个苏①买一个吗?”公主说,“小姐,你可以先拿给识货的人看看,然后再讲价钱。”
特鲁托娜走到御座前,把镯子递给国王。
国王一见镯子,想起这是他送给芙罗丽娜的东西。他脸色发白,长叹了①法国旧货币中的最小单位。
一口气,很长时间说不出话来。
最后,国王说:“我想,这些镯子的价值抵得上我的整个王国。我原以为世界上只有一副这样的镯子;想不到又见到了相同的东西。”
坐在宝座上的特鲁托娜脸色比张开壳的牡蛎还要难看。她问公主这副镯子要卖多少钱。
“小姐,要说付钱,”你会感到为难。“公主说,”最好让我们换一种办法进行交易:如果你让我在王宫的回声室里睡一夜,我可以把这副镯子送给你。“
“我很乐意,米素云。”特鲁托娜说着咧开死鱼般的嘴大笑起来,从嘴里露出的长牙比野猪的牙齿还可怕。
原来,国王变成青乌的时候,曾经向公主讲过在王宫里有个叫回声室的房间。这房间设计得非常精巧:任何人在里面小声谈话都可以被睡在自己卧室里的国王听到。芙罗丽娜想责备国王背信弃义,所以想出了这个主意。
根据特鲁托娜的命令,人们把公主领到了回声室。她在那里倾诉起对国王的怨恨,表白了自己的懊丧心情,一直说到天明。宫中的侍从听她整夜唠叨和叹息,向特鲁托娜作了报告,但是芙罗丽娜的话国王却一句也没有听见“因为自从他爱上芙罗丽娜以后,他一直不能入眠,为了能在夜间得到休息,他服用了鸦片。
第二天,公主感到焦虑不安。
“如果他听见了我的话,”她想,“他怎能这样冷酷无情,不加理睬呢?
如果他没有听见,那又教我怎么办才好呢?“
这时她已经没有那些稀有的珍宝了,必须另找一些东西来引诱特鲁托娜的胃口。她于是又敲碎一个鸡蛋,从鸡蛋里出来一辆亮晶晶的镶金钢制马车,六只绿色的小老鼠拉着这辆车,前面由一只玫瑰色的田鼠领路。车夫也是一只亚麻色的田鼠。马车里坐着四个木偶,正在表演特别好玩的游戏。公主看到这一新奇有趣的玩艺儿,高兴极了,不声不响地一直等到晚上。到了晚上,特鲁托娜到屋外散步,公主也来到一条小路上。她让小老鼠拉着马车、田鼠和木偶在路上奔跑。特鲁托娜看到这个玩艺儿,感到很好奇,连声叫道:“米素云,米素云,我给你五个苏,你能把小老鼠拉的马车卖给我吗?”
“让我在回声室里再睡一夜吧,我不要你的钱。”公主回答。
“那好吧!可怜虫!”特鲁托娜说。
夜里,芙罗丽娜倾吐了对国王最真挚动人的感情。可是和前一夜一样,她又白费了心血,因为国王又吃了鸦片。
她的口袋里只剩下一个鸡蛋了,她只能把希望寄托在最后这只鸡蛋上了。她把它打碎后,从里面拿出一只用肉片包裹的精工烹任的包子,包子里有六只小乌,正唱着动听的歌,讲着美妙的“故事。它们还会给人治病,医术比埃斯古拉帕①还要高明。
公主拿着会说话的包子,来到特鲁托娜的客厅里。这时国王的一个侍从走近她说:“米素云,你知道,幸好国王夜里服用了鸦片,不然就会被你吵得头晕眼花了。你夜里怎么老是啰嗦个没完!”
芙罗丽娜从口袋里掏出一些东西,对待从说:“我没有想到会打扰国王的休息。不过,要是我今晚还睡在这个房间里,请你别再给国王服用鸦片。
①希腊神话中的医神,太阳神阿波罗的儿子。你要是同意,我就把这些珍珠和钻石都送给你。“
侍从答应照她的话去做。
过一会儿,特鲁托娜来了。她看到公主拿着那只包子,装作要吃的样子。
“米素云,你在做什么呀?”她问。
“小姐,”公主说,“我要吃掉这些星相家、音乐师和医生呢。”
这时候,所有的鸟几开始唱起歌来,唱得比美人鱼还要好听。它们接着又喊道:“给一个银币,替你预测好运气!”叫得最响的是一只鸭子:“嘎,嘎,嘎,我是医生,能治好疯子,能医好百勃—除了相思玻”
特鲁托娜看到这么好玩的东西,惊奇他说:“啊,多么神奇的包子!我要这个。米素云,你要多少钱?”
“还是老价钱,”公主说,“再在回声室里睡一夜,别的什么也不要。”
夜幕降临后,芙罗丽娜又来到回声室。她知道别人都已入睡,就又一次倾诉起自己的苦楚。
这夜国王一点没有睡着。他清楚地听到芙罗丽娜的话语,却不知道这声音是从哪里来的。他的心里充满了温情,回想起他的亲爱的公主,于是他也在卧室里诉说起来:“啊,公主,你对待你的情人太狠心了,难道你真的将我出卖给了我们共同的敌人吗?”
芙罗丽娜立刻回答他说,如果能找到米素云,一切都会清楚国王急不可待,问侍从能否把米素云找到。侍从说这很容易。米素云就在回声室里。
国王悄悄地来到回声室。公主已经锁上了门,然而国王手中有一把能开宫中所有房门的万能钥匙。
国王看到公主已经脱去粗布罩衣,只穿一件轻薄的白色塔夫绸连衣裙。她躺在一张沙发床上,暗淡的灯光从稍远的地方照在她身上。国王快步走上前去;爱情战胜了怨恨。当他认出了公主,就跪倒在她脚下。
公主只是叹着气,呆望着国王说不出一句话来。当她有力气张口时,她已经没有勇气责备国王了。
最后,他们终于彼此澄清了经过情形,证明两个人都是无辜的,造成他们灾难的凶手是苏西奥仙女。
这时,热爱国王的魔术师和送鸡蛋给芙罗丽娜的仙女一起来到了。他俩共同保护了夏尔芒和芙罗丽娜,苏西奥在他们的联合力量面前无能为力了,因此他们两人可以立即举行婚札。
不难想象,这对年轻的情人是多么高兴埃天亮以后,人们向全宫宣布了这一消息,大家欢欣鼓舞地前来看望芙罗丽娜。特鲁托娜知道后,急忙跑来我国王。但是她一见到她的美丽的敌手,就惊得目瞪口呆了。当她刚要张嘴辱骂时,魔术师和仙女出现了。他们立刻把她变成了一头母猪,这样至少部分地符合了她的名字和她的好骂人的本性。这头母猪嘟嘟哝哝地抱怨着,很快逃到猪圈里去了。
夏尔芒国王和芙罗丽娜公主摆脱了这个可憎的家伙,开始举行豪华而风雅的欢宴。可以想象,他们两人在经历了如此漫长而痛苦的遭遇以后,现在感到多么幸福。
(倪维中王晔译)