导读: 小一姐们听完了故事,都为那棵无缘无故给砍掉的梨树惋惜,国王等她们叹息完了,看看只剩下他自己一个人没有讲故事,就开始说道: 凡是贤明的国王,自己所立...
小一姐们听完了故事,都为那棵无缘无故给砍掉的梨树惋惜,国王等她们叹息完了,看看只剩下他自己一个人没有讲故事,就开始说道:
凡是贤明的国王,自己所立下的法律,都得以身作则去遵守,这是一个极其显而易见的道理;如果他不能以身作则,他就不配做国王,而是应该当作一奴一隶受到处罚。我身为你们的国王,难免要犯下这个罪过,受到责备了。今天的故事内容本是我昨天亲自规定的,当时我并不打算行使特权,而是打算遵照规定,讲一个和你们所讲的同一类型的故事。可是现在,不仅我原来打算讲的那个故事已经给你们先讲了,而且你们另外还 说了好些动听得多的故事,我纵使搜索枯肠,再也想不起一个同一类型而又能够和你们媲美的故事来。这样看来,我非得违犯我自己立下的法令不可了,我在这里预先请罪,甘愿承受你们加给我的任何处罚,只要让我行使我一向所有的特权。
亲一爱一的小一姐们,一爱一莉莎所讲的那个教父和教子的母亲通情,以及那个锡耶纳人愚不可及的故事,非常动听,使我想起了另一个锡耶纳人的故事,只不过我们今天的故事范围原是娇一妻玩一弄傻丈夫,我这个故事少不得要离题了。虽然这个故事里所说的许多事情,你们最好不要相信它真有其事,不过有些地方听来还 是很有意味。
从前锡耶纳市有两个青年人。一个叫做丁戈丘明尼,另一个叫做梅乌丘第都拉。他们都住在朴塔萨拉区,彼此过从甚密,却不大与他人来往,看来一交一情极深。他们也和一般人一样,常常一同上教堂去听讲道,听了许多因果报应的故事——生前行善,死后享福,生前作恶,死后受苦。他们极想弄明白这种因果之说是否确凿,可惜又想不出好办法,只得彼此约定,并郑重发誓:两人之间不论哪一个先死,都得回到一陽一间来,把一陰一间的情形说给另一个听。
两人约定之后,依旧亲密相处。后来丁戈丘做了坎坡莱基地方安布鲁周安塞明尼的儿子的教父。那孩子的母亲名叫密达,是位十分娇一艳可一爱一的太太。丁戈丘常常带着梅乌丘一块儿去看她,走动久了,不由得一爱一上了她,也顾不得什么宗教上的名分了。不料梅乌丘见了那位太太也很喜欢,又听他朋友口口声声赞美她,不由得也把她一爱一上了。双方都把自己一爱一那位太太的心思隐瞒着,不过隐瞒的理由并不一样。丁戈丘所以要隐瞒梅乌丘,只是因为觉得一爱一上了教子的母亲是件有失体统的事,要是让人家知道了,多么可耻,而梅乌丘所以保守秘密,乃是因为看出了丁戈丘也一爱一上了那位太太。他心里想道:如果我把我的心事说给他听,他一定要嫉妒我,况且他又是那位太太的孩子的教父,他会在她面前说我的坏话,叫她厌恶我,那我就永远不能博得她的欢心了。
事情弄成了这样一个局面,两个青年都苦苦思恋。后来丁戈丘究竟因为和那位太太亲近的机会来得多,不惜用尽手段,说尽了甜言蜜语,终于把她搭上了。梅乌丘不久就看出了这情形,虽是十分懊丧,可是他始终没有死心,总想有一天能够如愿以偿。所以表面上却装做不知道,免得丁戈丘从中作梗,对他不利。两个青年就这样一个得意,一个失意;那丁戈丘既是找到了这一小块乐土,当然不断深耕细作,终于劳累成病,不到几天工夫,病势益见沉重,就此与世长辞。
他死后的第三天夜里,就跟着生前和梅乌丘的诺言,来到他卧房里(也许是他的亡魂不能早些来)。这时梅乌丘正睡着了,他喊了他一声。梅乌丘醒来问道:
mpanel;
你是谁呀?
他回答道:我是丁戈丘,按照我生前的诺言,回来给你报告一陰一间的消息。
梅乌丘见到他,不免有些害怕,但毕竟还 是壮起胆子来说道:
欢迎你,老兄!接着又问他有没有失掉了灵魂。
丁戈丘说:东西失掉就再也找不到了。如果我已经失掉了灵魂,怎么还 会在这儿呢?
嗳,梅乌丘大声说道,我不是说这个,我是问你有没有和那些有罪的灵魂一起在地狱里受炼火烧。
丁戈丘回答道:那倒没有;不过我生前犯下了许多罪孽,所以现在正在吃着很大的苦头。
梅乌丘又把人们常犯的罪孽一样样提出来问丁戈丘,一个人生前犯了这样那样的罪,死后究竟会受到怎么样的处罚。丁戈丘一一说给他听。梅乌丘又问他在这人世,有没有什么地方可以替他帮忙的。丁戈丘回答说有的,于是就要求梅乌丘为他捐献弥撒,做祷告,以他的名义赈济穷人,因为这样做对死者有莫大的好处。梅乌丘说,非常乐意替他办到。丁戈丘告辞的时候,梅乌丘想起了他和他那个教子的母亲间的私情,就抬起头来说道:
丁戈丘,我想起了一件事情。你生前和亲家相好,死后得到怎样的报应?
丁戈丘说:老兄,我一到了一陰一间,就碰到一个男人,他好象对我生前所犯的罪孽知道得一清二楚,他把我带到一个地方,让我在重刑之下痛哭流涕,忏悔自己的罪孽,那里还 有许多人也和我一起受苦。我跟他们站在一起,记起了生前和我教子的母亲那段暖昧关系,直吓得发一抖,虽然当时我已处身在一片火焰之中,给烧得皮开肉裂,我却以为更大的惩罚还 在后头呢。我身边有个人看到我这光景,对我说:‘你在火里还 这样发一抖,究竟是什么原因使你比其余的人更其苦恼?’我说:朋友,我生前犯了一桩大罪过,唯恐逃不过严厉的判决。’他问我犯了什么罪,我说:‘我和我教子的母亲私通,纵一欲过度,所以虚弱致死。’于是他就讥嘲我,对我说道:‘得了吧,你这个傻瓜。用不着害怕。这里并不过问教父教母一之事。’我听了他这话,才完全放了心。
后来天快亮了,他说道:
梅乌丘,天主保佑你,我失陪啦。
说着,他就一下子不见了。
梅乌丘听到一陰一间并不过问教父教母一之事,不禁笑自己为什么那么傻,居然放过了好几个本来可以搭上手的女亲家。从此他才算打消了自己从前那种对来世的无知的想法,在这件事情上变得聪明起来了。要是林那多教士明白了这一点,那么,当他向他教子的母亲求一欢的时候,就用不着搬出那套三段论法来了。
这时太一陽一已毗下山,西风刮起,国王已经讲完故事,再也没有人接下去讲了,他就取下王冠,把它戴在劳丽达|1~头上,说道:
小一姐,现在我把花冠戴在你头上,这正和你的名字相称。你以为怎样可以使大家消遣作乐,就尽管以女王的名义下令吧。说罢,他重新坐下来,让劳丽达继任女王。
劳丽达做了女王,就把总管叫来,吩咐他提早在美丽的山谷里把饭桌摆起来,让大家早些吃了饭,可以回去得从容一些。接着她又吩咐总管在她的任期内应该做些什么。然后她又转过身去对大家说道:
昨天第奥纽吩咐我们今天尽讲些妻子作弄丈夫的故事,我要不是不愿意给人看成一个急于报复的小人的话,那我一定要提出明天尽讲些丈夫作弄妻子的故事。可这又何必呢?我现在命令每个人都想出一个故事,讲的是:男人作弄女人,或是女人作弄男人,或是男人之间相互作弄。我想,这个题目谈起来一定会象今天一样有趣。
说过之后,她就吩咐大家随意活动,等到吃晚饭再碰头。于是小一姐少爷们都站起身来,有的光着脚走到清泉中去玩耍,有的在草地上高大美丽的树林中悠然自得地散步。第奥纽和菲亚美达在一块唱了一支很长的《帕拉蒙和阿茜蒂》二重唱。大家就这样各找各的乐趣,尽兴畅对。直玩到晚饭开了上来,于是大家在湖畔的桌子边坐下来愉快地吃晚饭,听着百鸟歌唱,这里没有蚊虫来打扰,微风从四面小山上吹下来,极其凉爽。
吃罢晚饭,撤走餐桌,这时太一陽一还 没有下山,大家在美丽的山谷附近散了一会儿步,然后照着女王的意思缓步走回住宅。一路上谈笑不尽,或是拿白天里所讲的那些故事来取笑,或是任意漫谈,抵达别墅时天还 没有黑。他们又吃了些冷酒和糖果,消除了刚刚那一程步行的疲劳,立即就在那清泉旁边跳起舞来,由丁大洛吹着风笛伴奏,有时也由别的乐器来伴奏。过了一会,女王吩咐菲罗美娜唱一支歌,她就这样开始唱起来:
啊,我这日子过得多么凄清!
此生是否还 有这个幸运,
赎回命运夺去的往日一温一存?
这份幸运我哪里说得准,拿得定?
我心里燃着火一般的激一情,
只盼旧地重游,旧情重一温一,
啊,我的一爱一人,我唯一的归宿,
你一操一纵着我整个的心灵,请你告诉我,
我可有这份幸运?我不愿去问别人。
啊,我心灵的主宰,给我几分希望,
聊慰我枯槁的心灵。
我一日日夜夜心不定神不安,
遍体通身燃起了一一团一渴念的火焰,
这火焰我听得清,摸得着,看得见,
它愈烧愈烈,没有片刻的停息,
从此我形容枯槁,
再也受不住这般的煎熬。
唯有你才能救苦救难,
成全我如许的心愿。
告诉我是否还 能和你会面?
会面又在哪天哪月哪年?
我要把你那双荡魄的眼睛吻上千万遍,
啊,亲一爱一的人儿,你快些归来慰我哀怨!
我愿把年变成月,月缩短成天,
等你归来了,又要把一天拉长成一年,
紧紧地厮守在一起,永远,永远,
我刻骨相思,哪里管得别人的蜚语流言!
悔当初一时懵懂,
放走了笼中飞鸟,
这一回你要是落入我的怀抱,
我要紧紧地把你抱牢,抱牢,
不管它海枯石烂,天荒地老。
我还 要把你嘴唇上的甘露蜜一汁一吮一个饱。
啊,你赶快归来吧,一爱一人哟,
只因为想念你,我已经歌唱了一大早,
别的话我在这里暂不唠叨。
大家听了这支歌,都认为菲罗美娜已经有了美满的新欢;从她的歌词里听来,她还 已经尝到了一爱一情的真正滋味,很少几位小一姐不羡慕她,认为她今后将会更加幸福。等她唱完了歌,女王想到了明天就是礼拜五,便亲切地说道:
各位尊贵的小一姐,还 有你们少爷们,你们知道,明天是我主受难日。我记得上礼拜妮菲尔任期内,曾经为了纪念这个日子,礼拜五礼拜六两天都没有讲故事。我也打算效法妮菲尔的好榜样,觉得明天和后天最好也象上礼拜一样,不要讲故事,趁这两天里想一想如何来拯救我们自己的灵魂。
女王这一席虔诚的话,大家一致赞同;女王看看时候已经不早,就吩咐各人自便,于是大家都去安息。
[第七天终]
凡是贤明的国王,自己所立下的法律,都得以身作则去遵守,这是一个极其显而易见的道理;如果他不能以身作则,他就不配做国王,而是应该当作一奴一隶受到处罚。我身为你们的国王,难免要犯下这个罪过,受到责备了。今天的故事内容本是我昨天亲自规定的,当时我并不打算行使特权,而是打算遵照规定,讲一个和你们所讲的同一类型的故事。可是现在,不仅我原来打算讲的那个故事已经给你们先讲了,而且你们另外还 说了好些动听得多的故事,我纵使搜索枯肠,再也想不起一个同一类型而又能够和你们媲美的故事来。这样看来,我非得违犯我自己立下的法令不可了,我在这里预先请罪,甘愿承受你们加给我的任何处罚,只要让我行使我一向所有的特权。
亲一爱一的小一姐们,一爱一莉莎所讲的那个教父和教子的母亲通情,以及那个锡耶纳人愚不可及的故事,非常动听,使我想起了另一个锡耶纳人的故事,只不过我们今天的故事范围原是娇一妻玩一弄傻丈夫,我这个故事少不得要离题了。虽然这个故事里所说的许多事情,你们最好不要相信它真有其事,不过有些地方听来还 是很有意味。
从前锡耶纳市有两个青年人。一个叫做丁戈丘明尼,另一个叫做梅乌丘第都拉。他们都住在朴塔萨拉区,彼此过从甚密,却不大与他人来往,看来一交一情极深。他们也和一般人一样,常常一同上教堂去听讲道,听了许多因果报应的故事——生前行善,死后享福,生前作恶,死后受苦。他们极想弄明白这种因果之说是否确凿,可惜又想不出好办法,只得彼此约定,并郑重发誓:两人之间不论哪一个先死,都得回到一陽一间来,把一陰一间的情形说给另一个听。
两人约定之后,依旧亲密相处。后来丁戈丘做了坎坡莱基地方安布鲁周安塞明尼的儿子的教父。那孩子的母亲名叫密达,是位十分娇一艳可一爱一的太太。丁戈丘常常带着梅乌丘一块儿去看她,走动久了,不由得一爱一上了她,也顾不得什么宗教上的名分了。不料梅乌丘见了那位太太也很喜欢,又听他朋友口口声声赞美她,不由得也把她一爱一上了。双方都把自己一爱一那位太太的心思隐瞒着,不过隐瞒的理由并不一样。丁戈丘所以要隐瞒梅乌丘,只是因为觉得一爱一上了教子的母亲是件有失体统的事,要是让人家知道了,多么可耻,而梅乌丘所以保守秘密,乃是因为看出了丁戈丘也一爱一上了那位太太。他心里想道:如果我把我的心事说给他听,他一定要嫉妒我,况且他又是那位太太的孩子的教父,他会在她面前说我的坏话,叫她厌恶我,那我就永远不能博得她的欢心了。
事情弄成了这样一个局面,两个青年都苦苦思恋。后来丁戈丘究竟因为和那位太太亲近的机会来得多,不惜用尽手段,说尽了甜言蜜语,终于把她搭上了。梅乌丘不久就看出了这情形,虽是十分懊丧,可是他始终没有死心,总想有一天能够如愿以偿。所以表面上却装做不知道,免得丁戈丘从中作梗,对他不利。两个青年就这样一个得意,一个失意;那丁戈丘既是找到了这一小块乐土,当然不断深耕细作,终于劳累成病,不到几天工夫,病势益见沉重,就此与世长辞。
他死后的第三天夜里,就跟着生前和梅乌丘的诺言,来到他卧房里(也许是他的亡魂不能早些来)。这时梅乌丘正睡着了,他喊了他一声。梅乌丘醒来问道:
mpanel;
你是谁呀?
他回答道:我是丁戈丘,按照我生前的诺言,回来给你报告一陰一间的消息。
梅乌丘见到他,不免有些害怕,但毕竟还 是壮起胆子来说道:
欢迎你,老兄!接着又问他有没有失掉了灵魂。
丁戈丘说:东西失掉就再也找不到了。如果我已经失掉了灵魂,怎么还 会在这儿呢?
嗳,梅乌丘大声说道,我不是说这个,我是问你有没有和那些有罪的灵魂一起在地狱里受炼火烧。
丁戈丘回答道:那倒没有;不过我生前犯下了许多罪孽,所以现在正在吃着很大的苦头。
梅乌丘又把人们常犯的罪孽一样样提出来问丁戈丘,一个人生前犯了这样那样的罪,死后究竟会受到怎么样的处罚。丁戈丘一一说给他听。梅乌丘又问他在这人世,有没有什么地方可以替他帮忙的。丁戈丘回答说有的,于是就要求梅乌丘为他捐献弥撒,做祷告,以他的名义赈济穷人,因为这样做对死者有莫大的好处。梅乌丘说,非常乐意替他办到。丁戈丘告辞的时候,梅乌丘想起了他和他那个教子的母亲间的私情,就抬起头来说道:
丁戈丘,我想起了一件事情。你生前和亲家相好,死后得到怎样的报应?
丁戈丘说:老兄,我一到了一陰一间,就碰到一个男人,他好象对我生前所犯的罪孽知道得一清二楚,他把我带到一个地方,让我在重刑之下痛哭流涕,忏悔自己的罪孽,那里还 有许多人也和我一起受苦。我跟他们站在一起,记起了生前和我教子的母亲那段暖昧关系,直吓得发一抖,虽然当时我已处身在一片火焰之中,给烧得皮开肉裂,我却以为更大的惩罚还 在后头呢。我身边有个人看到我这光景,对我说:‘你在火里还 这样发一抖,究竟是什么原因使你比其余的人更其苦恼?’我说:朋友,我生前犯了一桩大罪过,唯恐逃不过严厉的判决。’他问我犯了什么罪,我说:‘我和我教子的母亲私通,纵一欲过度,所以虚弱致死。’于是他就讥嘲我,对我说道:‘得了吧,你这个傻瓜。用不着害怕。这里并不过问教父教母一之事。’我听了他这话,才完全放了心。
后来天快亮了,他说道:
梅乌丘,天主保佑你,我失陪啦。
说着,他就一下子不见了。
梅乌丘听到一陰一间并不过问教父教母一之事,不禁笑自己为什么那么傻,居然放过了好几个本来可以搭上手的女亲家。从此他才算打消了自己从前那种对来世的无知的想法,在这件事情上变得聪明起来了。要是林那多教士明白了这一点,那么,当他向他教子的母亲求一欢的时候,就用不着搬出那套三段论法来了。
这时太一陽一已毗下山,西风刮起,国王已经讲完故事,再也没有人接下去讲了,他就取下王冠,把它戴在劳丽达|1~头上,说道:
小一姐,现在我把花冠戴在你头上,这正和你的名字相称。你以为怎样可以使大家消遣作乐,就尽管以女王的名义下令吧。说罢,他重新坐下来,让劳丽达继任女王。
劳丽达做了女王,就把总管叫来,吩咐他提早在美丽的山谷里把饭桌摆起来,让大家早些吃了饭,可以回去得从容一些。接着她又吩咐总管在她的任期内应该做些什么。然后她又转过身去对大家说道:
昨天第奥纽吩咐我们今天尽讲些妻子作弄丈夫的故事,我要不是不愿意给人看成一个急于报复的小人的话,那我一定要提出明天尽讲些丈夫作弄妻子的故事。可这又何必呢?我现在命令每个人都想出一个故事,讲的是:男人作弄女人,或是女人作弄男人,或是男人之间相互作弄。我想,这个题目谈起来一定会象今天一样有趣。
说过之后,她就吩咐大家随意活动,等到吃晚饭再碰头。于是小一姐少爷们都站起身来,有的光着脚走到清泉中去玩耍,有的在草地上高大美丽的树林中悠然自得地散步。第奥纽和菲亚美达在一块唱了一支很长的《帕拉蒙和阿茜蒂》二重唱。大家就这样各找各的乐趣,尽兴畅对。直玩到晚饭开了上来,于是大家在湖畔的桌子边坐下来愉快地吃晚饭,听着百鸟歌唱,这里没有蚊虫来打扰,微风从四面小山上吹下来,极其凉爽。
吃罢晚饭,撤走餐桌,这时太一陽一还 没有下山,大家在美丽的山谷附近散了一会儿步,然后照着女王的意思缓步走回住宅。一路上谈笑不尽,或是拿白天里所讲的那些故事来取笑,或是任意漫谈,抵达别墅时天还 没有黑。他们又吃了些冷酒和糖果,消除了刚刚那一程步行的疲劳,立即就在那清泉旁边跳起舞来,由丁大洛吹着风笛伴奏,有时也由别的乐器来伴奏。过了一会,女王吩咐菲罗美娜唱一支歌,她就这样开始唱起来:
啊,我这日子过得多么凄清!
此生是否还 有这个幸运,
赎回命运夺去的往日一温一存?
这份幸运我哪里说得准,拿得定?
我心里燃着火一般的激一情,
只盼旧地重游,旧情重一温一,
啊,我的一爱一人,我唯一的归宿,
你一操一纵着我整个的心灵,请你告诉我,
我可有这份幸运?我不愿去问别人。
啊,我心灵的主宰,给我几分希望,
聊慰我枯槁的心灵。
我一日日夜夜心不定神不安,
遍体通身燃起了一一团一渴念的火焰,
这火焰我听得清,摸得着,看得见,
它愈烧愈烈,没有片刻的停息,
从此我形容枯槁,
再也受不住这般的煎熬。
唯有你才能救苦救难,
成全我如许的心愿。
告诉我是否还 能和你会面?
会面又在哪天哪月哪年?
我要把你那双荡魄的眼睛吻上千万遍,
啊,亲一爱一的人儿,你快些归来慰我哀怨!
我愿把年变成月,月缩短成天,
等你归来了,又要把一天拉长成一年,
紧紧地厮守在一起,永远,永远,
我刻骨相思,哪里管得别人的蜚语流言!
悔当初一时懵懂,
放走了笼中飞鸟,
这一回你要是落入我的怀抱,
我要紧紧地把你抱牢,抱牢,
不管它海枯石烂,天荒地老。
我还 要把你嘴唇上的甘露蜜一汁一吮一个饱。
啊,你赶快归来吧,一爱一人哟,
只因为想念你,我已经歌唱了一大早,
别的话我在这里暂不唠叨。
大家听了这支歌,都认为菲罗美娜已经有了美满的新欢;从她的歌词里听来,她还 已经尝到了一爱一情的真正滋味,很少几位小一姐不羡慕她,认为她今后将会更加幸福。等她唱完了歌,女王想到了明天就是礼拜五,便亲切地说道:
各位尊贵的小一姐,还 有你们少爷们,你们知道,明天是我主受难日。我记得上礼拜妮菲尔任期内,曾经为了纪念这个日子,礼拜五礼拜六两天都没有讲故事。我也打算效法妮菲尔的好榜样,觉得明天和后天最好也象上礼拜一样,不要讲故事,趁这两天里想一想如何来拯救我们自己的灵魂。
女王这一席虔诚的话,大家一致赞同;女王看看时候已经不早,就吩咐各人自便,于是大家都去安息。
[第七天终]