旧约--以赛亚书(Isaiah)--第 64 章 - 作文大全

作文大全

旧约--以赛亚书(Isaiah)--第 64 章

来源: 作文大全2023-09-09 12:21:30
导读:64:1愿你裂天而降,愿山在你面前绅动,Ohthatthouwouldestrendtheheavens,thatthouwouldestcomedown,th...
64:1 愿你裂天而降,愿山在你面前绅动,
Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
 
64:2 好像火烧乾柴,又像火将水烧开。使你敌人知道你的名,使列国在你面前发颤。
As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
 
64:3 你曾行我们不能逆料可畏的事。那时你降临,山岭在你面前绅动。
When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.
 
64:4 从古以来人未曾听见,未曾耳闻,未曾眼见,在你以外有什么神为等候他的人行事。
For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.
 
64:5 你迎接那欢喜行义记念你道的人,你曾发怒,我们仍犯罪。这景况以久。我们还能得救吗。
Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
 
64:6 我们都像不洁净的人,所有的义都像污秽的衣服。我们都像叶子渐渐枯乾。我们的罪孽好像风把我们吹去。
But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
 
64:7 并且无人求告你的名,无人奋刀抓住你。原来你掩面不顾我们,使我们因罪孽消化。
And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
 
64:8 耶和华阿,现在你仍是我们的父。我们是泥,你是窑匠。我们都是你手的工作。
But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
 
64:9 耶和华阿,求你不要大发震怒,也不要永远记念罪孽。求你垂顾我们,我们都是你的百姓。
Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
 
64:10 你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场。
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
 
64:11 我们圣洁华美的殿,就是我们列祖赞美你的所在,被火焚烧。我们所羡慕的美地,尽都荒废。
Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.
 
64:12 耶和华阿,有这些事,你还忍得住吗。你仍静默使我们深受苦难吗。
Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?