成语名称:空穴来风 kōng xué lái fēng
欢迎您访问本页,本页的主要内容为解释成语【空穴来风】的出处和来源,以及回答空穴来风的意思是什么,其中包含英语翻译和造句,同时提供了百度百科和SOSO百科的链接地址,为您全方位的诠释空穴来风成语。如果本页找不到内容,在页尾点击回百度搜索。
[成语解释] 穴:洞、孔;来:招致。有了空隙就会招致风吹来。比喻流言乘机传开来;或比喻消息或传说不是完全没有来由。
[成语出处] 战国·宋玉《风赋》:“臣闻于师:‘枳句来巢;空穴来风。’”
[正音] 空;不能读作“kònɡ”。
[辨形] 风;不能写作“丰”。
[用法] 一般作谓语、宾语、定语。
[结构] 主谓式。
[例句] 这怨不得别人;自己~;才被坏人利用。
[英译] Wind comes from the hollow cavebeingnot a groundless rumour。
百科解释如下:
空穴来风,我国古代成语,原意为“消息和传说是有原因的”,现多用来比喻“消息和传说毫无根据”。由于词义的演变导致用法的改变。现在该词既可以用来形容有根据,也可以用来形容没有根据。也有名为《空穴来风》的图书。但在目前的中学语文教学大纲上,“空穴来风”一词的意思是原意,所以考试如果出现,应该按原意去理解。成语:空穴来风
成语:空穴来风
英汉词典解释
>>到爱词霸英语查看详解
基本资料[回目录]
【读 音】kōng xué lái fēng
【英 文】
1、An empty hole invites the wind
2、Weakness lends wings to rumors
3、groundless and baseless
【释 义】
穴:洞、孔;来:招致。有了洞穴才进风(语出宋玉《风赋》)。比喻消息和谣言的传播不是完全没有原因的。也比喻流言乘机会传开来。
【用 法】作谓语、宾语、定语;含贬义,指流言蜚语。
【结 构】主谓式
【近义词】斑斑可考
【反义词】流言蜚语、无中生有、捕风捉影
【同韵词】百万雄兵、兔尽狗烹、寂然无声、苦不聊生、星行电征、眩视惑听、与日俱增、掷地有声、鼻塌脣青、德薄望轻
【常用搭配】空穴来风,未必无因
【禁忌】切勿用来表述毫无根据等,因为此成语本身为有理论根据。表述无来历等是现代人单纯理解词语的误用!尤其是考试中出错的话证明词语理解不深刻。考试中出现,通常仍按原意去理解做题。
出处[回目录]
战国·楚·宋玉《风赋》:王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:‘枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。’”
取其比喻义:不是没有根据的各大重要辞书都是这么解释的有了洞穴才进风。比喻消息和谣言的传播不是完全没有原因的。也比喻流言乘机会传开来。所谓无风不起浪,空穴才来风,从俗语中我们也能看到这个成语的真实意思该词的出处是战国楚·宋玉《风赋》:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。” 在这里举一个古代用例:棹摇船掠鬓,风动竹捶胸。虽好事托以成之,亦~之义也。(宋·孙光宪《北梦琐言》卷七)但是人们以讹传讹,竟然将词义颠倒过来在北大中文系语料库里查到了26条空穴来风的用例,竟然全都是错误的用法语言的规范一般都遵从大众的语用倾向,因此如汉语大词典等辞书已经将新的意思补充进去现在很多地方都说:并非空穴来风,绝非空穴来风,其实都是把这个词的意思理解反了鉴于以上的情况,高考已经不再追究这一问题,各地模拟试卷也不再在这个词上大费周折,因为这个问题本身就很难说清!!
辨析[回目录]
【正音】空:不能读作“kòng”。
【辨形】风:不能写作“丰”。
成语示例[回目录]
◎然而银行当事人,安能逃避责任,空穴来风,理有固然。 (清·梁启超《续论市民与银行》)
成语的说明[回目录]
概述中有言:“现多用来比喻“消息和传说毫无根据”,由于词义的演变导致用法的改变,现在该词既可以用来形容有根据,也可以用来形容没有根据”。此点不足为信。
有一点可以确实的是,现在几乎所有的媒体(说的更明白一些,就是其中的汉语水平较低下的编辑。不应将他们“大而看之”)几乎都没有用对过这个词。错误的原因在于,对词的本义的理解上:空穴来风,“穴”是空着的,什么都没有,何以来风?由此,就“想当然”的理解成了——没有“因”在前,何以有“果”随后?于是,他们就理解成了“表示事情的发生是没有根据的”。看起来,这种理解似乎天衣无缝,实则是在错而特错。
因此,我们呼吁正确使用博大精深的中华文化时,必须正视听,提醒大家关于“空穴来风”的正确含义及理解: 正是因为“穴”是空着的,而非“实心”或者“密实”的,所以提供了“风”可以进入的通道。如果是实心或者密实的,风何以入?因此,不难得出“空穴来风”的真正确实的意义:有因在前,必有果在后,表示事情的发生不是无缘无故的,是有原因的。
同时,也提醒广大的媒体人员们,不要再用错此成语了,并以“演变”为借口。类似的还有“明日黄花”(苏东坡),将其无一例外的误用为“昨日黄花”,因为几乎没有“用对的”,所以现在错误的,似乎占据了统治地位。这些似乎太可怕了——将自己的“无知”合理化、全面化、升级化,其结果必是让民族文化走向没落。
百度百科地址:baike.baidu.com/view/627.htm
SOSO百科地址:
百度搜索:《点击此处》