成语名称:心口不一 xīn kǒu bù yī
欢迎您访问本页,本页的主要内容为解释成语【心口不一】的出处和来源,以及回答心口不一的意思是什么,其中包含英语翻译和造句,同时提供了百度百科和SOSO百科的链接地址,为您全方位的诠释心口不一成语。如果本页找不到内容,在页尾点击回百度搜索。
[成语解释] 心里想的和嘴上说的不一样。形容人的虚伪、诡诈。
[成语出处] 清·西周生《醒世姻缘传》第82回:“我是这们个直性子,希罕就说希罕,不是这们心口不一的。”
[近义] 口是心非
[用法] 主谓式;作主语、谓语、定语;含贬义
[例句] 俞天白《危栏》:“我竟失态到这地步!但我仍然~。”
百科解释如下:
心口不一
英汉词典解释
>>到爱词霸英语查看详解
成语解释[回目录]
【成语】心口不一
【发音】xīn kǒu bù yī
【解释】心里想的和嘴上说的不一样。形容人的虚伪、诡诈。
【出处】《醒世姻缘传》第八十二回:“我是这们个直性子,希罕就说希罕,不是这们心口不一的。”
【示例】我竟失态到这地步,但我仍然~的。 ★俞天白《危栏》
【用法】主谓式;作主语、谓语、定语;含贬义
【近义词】口是心非、言行不一
【反义词】心口如一
歌曲专辑[回目录]
专 辑:心口不一
歌 手:陈慧琳
语 言:国语专辑1CD
公 司:上华唱片
日 期:2003.08.01
陈慧琳最新国语大碟心口不一
超级珍藏版附赠kelly专属影音放映馆VCD
“Shake Shake! Shake your body Now!”陈慧琳的确是位百变天后,今次在一所美式快餐店的广告中,利用了她的舞台天后特色,配合新口味的美食,大唱国语版“Shake Shake 摇滚”。广告中用了敲击乐,充满动感的音乐手法,衬托出Kelly活泼兼健康的亲切形象,更希望把快乐及动感感染你与我呢!
01 心口不一
02 丘比特笑了
03 我要的只是爱
04 是我不好
05 烦恼配方
06 Shake Shake 摇滚
07 释放
08 放不开手
09 最爱你的是我
10 是有故事的旅行 - 陈慧琳/李泉
11 温柔眼泪
12 爱着你
百度百科地址:baike.baidu.com/view/93066.htm
SOSO百科地址:
百度搜索:《点击此处》