童话(这首诗是普希金针对沙皇亚历山大一世在华沙召开的波兰会议上的致词写的.亚历山大一世允诺在俄国制定一部宪法,普希金把此种允诺讥为"童话".一八五八年以前以手抄本形式广为流传.)
作者:[俄]普希金
NOEL(法国人根据圣诞节教堂里唱的曲调编写的讽刺歌谣.)
乌拉!东游西逛的暴君(拿破仑被推翻以后,一八一五年九月二十六日,奥地利.普鲁士和俄国三国在巴黎签订所谓"神圣同盟".沙皇亚历山大一世当时不务国政,醉心于国际会议,经常出国,故称.)
骑马奔向俄国.
救世主伤心地哭泣,
黎民百姓泪雨滂沱.
马利亚手忙脚乱,连忙吓唬救世主:
"别哭,孩子,别哭,我的主:
瞧,俄国沙皇,大妖怪,大妖怪!"
沙皇走进屋,向大家宣布:
"俄国的臣民,你们听着,
此事天下无人不晓:
普鲁士军装.奥地利军装,
我给自己各制了一套.
啊,黎民百姓,欢乐吧!我个子大,身一体好,吃得饱;
办报的人也不断地把我夸说,(当时西欧报界大事宣扬亚历山大一世.)
我又能吃,又能喝,又能允诺......
从来不为工作苦恼.
你们听着,我再补充一句,
我将来打算怎么干:
我让拉甫罗夫(伊.帕.拉甫罗夫,警察总署执行处长.)退休,
让索茨(B.И.索茨,报刊检查特别委员会秘书.)进一精一神病院;
我要代替戈尔戈里(И.C.戈尔戈里,彼得堡警察总监.)给你们制订一条法律,
我怀着一腔的好意,
按照我沙皇的仁慈,
赐给百姓以百姓的权利."
孩子在小一床一上高兴地
跳了又跳:
"难道这是真事?
难道这不是玩笑?"
母亲对他说:"合上你的小眼睛,睡吧,宝宝;
你已经听完了你的父皇
给你讲的这一篇童话,
到时候了,你正该睡觉.""致恰阿达耶夫"
致恰阿达耶夫(彼.雅.恰阿达耶夫(1794-1856),御前近*军官,有渊博的知识和进步的观点.著有《哲学书简》.普希金流放前,恰阿达耶夫是他的好友与兄长.)
一爱一情.希望.默默的荣誉......
哄骗给我们的喜悦短暂,
少年时代的戏耍已经消逝,
如同晨雾,如同梦幻;
可是一种愿望还在胸中激荡,
我们的心焦灼不安,
我们经受着宿命*的重压,
时刻听候着祖国的召唤.
我们忍受着期待的煎熬,
切盼那神圣的自一由时刻来到,
正像风华正茂的恋人
等待忠实的幽会时分.
趁胸中燃一烧着自一由之火,
趁心灵向往着荣誉之歌,
我的朋友,让我们用满腔
壮丽的激一情报效祖国!
同志啊,请相信:空中会升起
一颗迷人的幸福之星,
俄罗斯会从睡梦中惊醒,
并将在专制制度的废墟上
铭刻下我们的姓名!