导读:致娜.雅.波柳斯科娃(娜达里雅.雅科夫列夫娜.波柳斯科娃(约1780—1845),伊丽莎白.阿列克谢耶夫娜的宫廷女官.亚历山大一世不喜欢皇后伊丽莎白.阿列克谢耶...
致娜.雅.波柳斯科娃(娜达里雅.雅科夫列夫娜.波柳斯科娃(约1780—1845),伊丽莎白.阿列克谢耶夫娜的宫廷女官.亚历山大一世不喜欢皇后伊丽莎白.阿列克谢耶夫娜,而皇后对沙皇执行的反动政策也心怀不满.皇后对文学活动颇感兴趣,她从事慈善事业,在俄国自一由主义的社会一团一体当中享有盛名与同情.普希金这首诗,通过女官表示了对当时处于失一宠一地位的皇后的赞扬.当时以费.尼.格林卡为核心的秘密一团一体准备举行宫廷政变,以皇后取代亚历山大一世.格林卡正是在他办的《教育的竞赛者》杂志上刊出了这首诗,题名是:《对号召为伊丽莎白.阿列克谢耶夫娜皇后陛下写诗的回答》.)
作者:[俄]普希金
我这只平凡而高贵的竖琴,
从不为人间的上帝捧场,
一种对自一由的自豪感使我
从不曾为权势烧过香.
我只学着颂扬自一由,
为自一由奉献我的诗篇,
我生来不为用羞怯的缪斯
去取媚沙皇的心欢.
但,我承认,在赫利扎山麓,
在卡斯达里(希腊帕耳那索斯山上的一口泉.神话中它是阿波罗与缪斯的圣泉,能给诗人与音乐家以灵感.)泉水叮咚的地方,
我为阿波罗所激励,所鼓舞,
暗地里把伊丽莎白颂扬.
我,天堂里的人世的目击者,
我怀着赤热的心一颗,
歌唱宝座上的美德,
以及她那迷人的姿色.
是一爱一情,是隐秘的自一由
使朴实的颂歌在心中产生,
而我这金不换的声音
正是俄罗斯人民的回声.