导读:旧约--申命记(Deuteronomy)--第11章(本篇共有34章)11:1你要爱耶和华你的神,常守他的吩咐,律例,典章,诫命。Thereforethoush...
旧约--申命记(Deuteronomy)--第 11 章 ( 本篇共有 34 章 )
11:1 你要爱耶和华你的神,常守他的吩咐,律例,典章,诫命。
Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
11:2 你们今日当知道,我本不是和你们的儿女说话。因为他们不知道,也没有看见耶和华你们神的管教,威严,大能的手,和伸出来的膀臂,
And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
11:3 并他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事。
And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
11:4 也没有看见他怎样待埃及的军兵,车马,他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝,直到今日,
And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD hath destroyed them unto this day;
11:5 并他在旷野怎样待你们,以致你们来到这地方。
And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;
11:6 也没有看见他怎样待流便子孙以利押的儿子大坍,亚比兰,地怎样在以色列人中间开口,吞了他们和他们的家眷,并帐棚与跟他们的一切活物。
And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
11:7 惟有你们亲眼看见耶和华所作的一切大事。
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
11:8 所以,你们要守我今日所吩咐的一切诫命,使你们胆壮,能以进去,得你们所要得的那地,
Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it;
11:9 并使你们的日子在耶和华向你们列祖起誓,应许给他们和他们后裔的地上得以长久。那是流奶与蜜之地。
And that ye may prolong your days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
11:10 你要进去得为业的那地,本不像你出来的埃及地。你在那里撒种,用脚浇灌,像浇灌菜园一样。
For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs:
11:11 你们要过去得为业的那地乃是有山有谷,雨水滋润之地,
But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven:
11:12 是耶和华你神所眷顾的。从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。
A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
11:13 你们若留意听从我今日所吩咐的诫命,爱耶和华你们的神,尽心尽性事奉他,
And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
11:15 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
11:16 你们要谨慎,免得心中受迷惑,就偏离正路,去事奉敬拜别神。
Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
11:17 耶和华的怒气向你们发作,就使天闭塞不下雨,地也不出产,使你们在耶和华所赐给你们的美地上速速灭亡。
And then the LORD's wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you.
11:18 你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文。
Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.
11:19 也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
11:20 又要写在房屋的门框上,并城门上,
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
11:21 使你们和你们子孙的日子在耶和华向你们列祖起誓,应许给他们的地上得以增多,如天覆地的日子那样多。
That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.
11:22 你们若留意谨守遵行我所吩咐这一切的诫命,爱耶和华你们的神,行他的道,专靠他,
For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
11:23 他必从你们面前赶出这一切国民,就是比你们更大更强的国民,你们也要得他们的地。
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
11:24 凡你们脚掌所踏之地都必归你们。从旷野和黎巴嫩,并伯拉大河,直到西海,都要作你们的境界。
Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be.
11:25 必无一人能在你们面前删立得住。耶和华你们的神必照他所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏之地的居民。
There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you.
11:26 看哪,我今日将祝福与咒诅的话都陈明在你们面前。
Behold, I set before you this day a blessing and a curse;
11:27 你们若听从耶和华你们神的诫命,就是我今日所吩咐你们的,就必蒙福。
A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day:
11:28 你们若不听从耶和华你们神的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去事奉你们素来所不认识的别神,就必受祸。
And a curse, if ye will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known.
11:29 及至耶和华你的神领你进入要去得为业的那地,你就要将祝福的话陈明在基利心山上,将咒诅的话陈明在以巴路山上。
And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
11:30 这二山岂不是在约旦河那边,日落之处,在住亚拉巴的迦南人之地与吉甲相对,靠近摩利橡树吗,
Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?
11:31 你们要过约旦河,进去得耶和华你们神所赐你们为业之地,在那地居住。
For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
11:32 你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例典章。
And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
旧约--申命记(Deuteronomy)--第 12 章 ( 本篇共有 34 章 )
12:1 你们存活于世的日子,在耶和华你们列祖的神所赐你们为业的地上,要谨守遵行的律例典章乃是这些,
These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
12:2 你们要将所赶出的国民事奉神的各地方,无论是在高山,在小山,在各青翠树下,都毁坏了。
Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:
12:3 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。
And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
12:4 你们不可照他们那样事奉耶和华你们的神。
Ye shall not do so unto the LORD your God.
12:5 但耶和华你们的神从你们各支派中选择何处为立他名的居所,你们就当往那里去求问,
But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:
12:6 将你们的燔祭,平安祭,十分取一之物,和手中的举祭,并还愿祭,甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都奉到那里。
And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks:
12:7 在那里,耶和华你们神的面前,你们和你们的家属都可以吃,并且因你手所办的一切事蒙耶和华你的神赐福,就都欢乐。
And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.
12:8 我们今日在这里所行的是各人行自己眼中看为正的事,你们将来不可这样行。
Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes.
12:9 因为你们还没有到耶和华你神所赐你的安息地,所给你的产业。
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.
12:10 但你们过了约旦河,得以住在耶和华你们神使你们承受为业之地,又使你们太平,不被四围的一切仇敌扰乱,安然居住。
But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;
12:11 那时要将我所吩咐你们的燔祭,平安祭,十分取一之物,和手中的举祭,并向耶和华许愿献的一切美祭,都奉到耶和华你们神所选择要立为他名的居所。
Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD:
12:12 你们和儿女,仆婢,并住在你们城里无分无业的利未人,都要在耶和华你们的神面前欢乐。
And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you.
12:13 你要谨慎,不可在你所看中的各处献燔祭。
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:
12:14 惟独耶和华从你那一支派中所选择的地方,你就要在那里献燔祭,行我一切所吩咐你的。
But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee.
12:15 然而,在你各城里都可以照耶和华你神所赐你的福分,随心所欲宰牲吃肉。无论洁净人不洁净人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。
Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart.
12:16 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
12:17 你的五谷,新酒,和油的十分之一,或是牛群羊群中头生的,或是你许愿献的,甘心献的,或是手中的举祭,都不可在你城里吃。
Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand:
12:18 但要在耶和华你的神面前吃,在耶和华你神所耀选择的地方,你和儿女,仆婢,并住在你城里的利未人,都可以吃。也要因你手所办的,在耶和华你神的面前欢乐。
But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
12:19 你要谨慎,在你所住的地方永不可丢弃利未人。
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.
12:20 耶和华你的神照他所应许扩张你境界的时候,你心里想要吃肉,说,我要吃肉,就可以随心所欲地吃肉。
When the LORD thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth after.
12:21 耶和华你神所选择要立他名的地*离你太远,就可以照我所吩咐的,将耶和华赐给你的牛羊取些宰了,可以随心所欲在你城里吃。
If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after.
12:22 你吃那肉,要像吃羚羊与鹿一般。无论洁净人不洁净人都可以吃。
Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.
12:23 只是你要心意坚定,不可吃血,因为血是生命。不可将血(原文作生命)与肉同吃。
Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.
12:24 不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
12:25 不可吃血。这样,你行耶和华眼中看为正的事,你和你的子孙就可以得福。
Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
12:26 只是你分别为圣的物和你的还愿祭要奉到耶和华所选择的地方去。
Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the LORD shall choose:
12:27 你的燔祭,连肉带血,都要献在耶和华你神的坛上。平安祭的血要倒在耶和华你神的坛上。平安祭的肉,你自己可以吃。
And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
12:28 你要谨守听从我所吩咐的一切话,行耶和华你神眼中看为善,看为正的事。这样,你和你的子孙就可以永远享福。
Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.
12:29 耶和华你神将你要去赶出的国民从你面前剪除,你得了他们的地居住,
When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land;
12:30 那时就要谨慎,不可在他们除灭之后随从他们的恶俗,陷入网罗,也不可访问他们的神说,这些国民怎样事奉他们的神,我也要照样行。
Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.
12:31 你不可向耶和华你的神这样行,因为他们向他们的神行了耶和华所憎嫌所恨恶的一切事,甚至将自己的儿女用火焚烧,献与他们的神。
Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
12:32 凡我所吩咐的,你们都要谨守遵行,不可加添,也不可删减。
What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
旧约--申命记(Deuteronomy)--第 13 章 ( 本篇共有 34 章 )
13:1 你们中间若有先知或是作梦的起来,向你显个神迹奇事,
If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
13:2 对你说,我们去随从你素来所不认识的别神,事奉它吧。他所显的神迹奇事虽有应验,
And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;
13:3 你也不可听那先知或是那作梦之人的话。因为这是耶和华你们的神试验你们,要知道你们是尽心尽性爱耶和华你们的神不是。
Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
13:4 你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,专靠他。
Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.
13:5 那先知或是那作梦的既用言语叛逆那领你们出埃及地,救赎你脱离为奴之家的耶和华你们的神,要勾引你离开耶和华你神所吩咐你行的道,你便要将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。
And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee.
13:6 你的同胞弟兄,或是你的儿女,或是你怀中的妻,或是如同你性命的朋友,若暗中引诱你,说,我们不如去事奉你和你列祖素来所不认识的别神
If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
13:7 是你四围列国的神。无论是离你近,离你远,从地这边到地那边的神,
Namely, of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;
13:8 你不可依从他,也不可听从他,眼不可顾惜他。你不可怜恤他,也不可遮庇他,
Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him:
13:9 总要杀他。你先下手,然后众民也下手,将他治死。
But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
13:10 要用石头打死他,因为他想要勾引你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华你的神。
And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
13:11 以色列众人都要听见害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。
And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
13:12 If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,
13:13 在耶和华你神所赐你居住的各城中,你若听人说,有些匪类从你们中间的一座城出来勾引本城的居民,说,我们不如去事奉你们素来所不认识的别神。
Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
13:14 你就要探听,查究,细细地访问,果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中间,
Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you;
13:15 你必要用刀杀那城里的居民,把城里所有的,连牲畜,都用刀杀尽。
Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword.
13:16 你从那城里所夺的财物都要堆积在街市上,用火将城和其内所夺的财物都在耶和华你神面前烧尽。那城就永为荒堆,不可再建造。
And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, for the LORD thy God: and it shall be an heap for ever; it shall not be built again.
13:17 And there shall cleave nought of the cursed thing to thine hand: that the LORD may turn from the fierceness of his anger, and shew thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he hath sworn unto thy fathers;
13:18 那当毁灭的物连一点都不可粘你的手。你要听从耶和华你神的话,遵守我今日所吩咐你的一切诫命,行耶和华你神眼中看为正的事,耶和华就必转意,不发烈怒,恩待你,怜恤你,照他向你列祖所起的誓使你人书增多。
When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.
旧约--申命记(Deuteronomy)--第 14 章 ( 本篇共有 34 章 )
14:1 你们是耶和华你们神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光。
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
14:2 因为你归耶和华你神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。
For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
14:3 凡可憎的物都不可吃。
Thou shalt not eat any abominable thing.
14:4 可吃的牲畜就是牛,绵羊,山羊,
These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
14:5 鹿,羚羊,狍子,野山羊,麋鹿,黄羊,青羊。
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
14:6 凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
14:7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼,兔子,沙番因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净。
Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
14:8 猪因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.
14:9 水中可吃的乃是这些,凡有翅有鳞的都可以吃。
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
14:10 凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。
And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.
14:11 凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Of all clean birds ye shall eat.
14:12 不可吃的乃是雕,狗头雕,红头雕,
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
14:13 ??,小鹰,鹞鹰与其类,
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
14:14 乌鸦与其类,
And every raven after his kind,
14:15 鸵鸟,夜鹰,鱼鹰,鹰与其类,
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
14:16 ??鸟,猫头鹰,角鸱,
The little owl, and the great owl, and the swan,
14:17 鹈鹕,秃雕,鸬鹚,
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
14:18 鹳,鹭鸶与其类,戴??与蝙蝠。
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
14:19 凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
14:20 凡洁净的鸟,你们都可以吃。
But of all clean fowls ye may eat.
14:21 凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华你神为圣洁的民。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
14:22 你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分。
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
14:23 又要把你的五谷,新酒,和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华你神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华你的神。
And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.
14:24 当耶和华你神赐福与你的时候,耶和华你神所选择要立为他名的地*离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee:
14:25 你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华你神所要选择的地方去。
Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:
14:26 你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买。你和你的家属在耶和华你神的面前吃喝快乐。
And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household,
14:27 住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
14:28 每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates:
14:29 在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华你的神必在你手里所办的一切事上赐福与你。
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
旧约--申命记(Deuteronomy)--第 15 章 ( 本篇共有 34 章 )
15:1 每逢七年末一年,你要施行豁免。
At the end of every seven years thou shalt make a release.
15:2 豁免的定例乃是这样,凡债主要把所借给邻舍的豁免了。不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免年已经宣告了。
And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD's release.
15:3 若借给外邦人,你可以向他追讨。但借给你弟兄,无论是什么,你要松手豁免了。
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
15:4 Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
15:5 你若留意听从耶和华你神的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,就必在你们中间没有穷人了(在耶和华你神所赐你为业的地上,耶和华必大大赐福与你)。
Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day.
15:6 因为耶和华你的神必照他所应许你的赐福与你。你必借给许多国民,却不致向他们借贷。你必管辖许多国民,他们却不能管辖你。
For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.
15:7 在耶和华你神所赐你的地上,无论哪一座城里,你弟兄中若有一个穷人,你不可忍着心,??着手不帮补你穷乏的弟兄。
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
15:8 总要向他松开手,照他所缺乏的借给他,补他的不足。
But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.
15:9 你要谨慎,不可心里起恶念,说,第七年的豁免年快到了,你便恶眼看你穷乏的弟兄,什么都不给他,以致他因你求告耶和华,罪便归于你了。
Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee.
15:10 你总要给他,给他的时候心里不可愁烦。因耶和华你的神必在你这一切所行的,并你手里所办的事上,赐福与你。
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
15:11 原来那地上的穷人永不断绝。所以我吩咐你说,总要向你地上困苦穷乏的弟兄松开手。
For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.
15:12 你弟兄中,若有一个希伯来男人或希伯来女人被卖给你,服事你六年,到第七年就要任他*出去。
And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.
15:13 你任他*的时候,不可使他空手而去,
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
15:14 要从你羊群,禾场,酒榨之中多多地给他。耶和华你的神怎样赐福与你,你也要照样给他。
Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.
15:15 要记念你在埃及地作过奴仆,耶和华你的神将你救赎。因此,我今日吩咐你这件事。
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.
15:16 他若对你说,我不愿意离开你,是因他爱你和你的家,且因在你那里很好,
And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
15:17 你就要拿锥子将他的耳朵在门上刺透,他便永为你的奴仆了。你待婢女也要这样。
Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.
15:18 你任他*的时候,不可以为难事,因他服事你六年,较比雇工的工价多加一倍了。耶和华你的神就必在你所作的一切事上赐福与你。
It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
15:19 你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归耶和华你的神。牛群中头生的,不可用它耕地。羊群中头生的,不可剪毛。
All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
15:20 这头生的,你和你的家属,每年要在耶和华所选择的地方,在耶和华你神面前吃。
Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
15:21 这头生的若有什么残疾,就如瘸腿的,瞎眼的,无论有什么恶残疾,都不可献给耶和华你的神。
And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.
15:22 可以在你城里吃。洁净人与不洁净人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。
Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.
15:23 只是不可吃它的血。要倒在地上,如同倒水一样。
Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.
旧约--申命记(Deuteronomy)--第 16 章 ( 本篇共有 34 章 )
16:1 你要注意亚笔月,向耶和华你的神守逾越节,因为耶和华你的神在亚笔月夜间领你出埃及。
Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
16:2 你当在耶和华所选择要立为他名的居所,从牛群羊群中,将逾越节的祭牲献给耶和华你的神。
Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name there.
16:3 你吃这祭牲,不可吃有酵的饼。七日之内要吃无酵饼,就是困苦饼。(你本是急忙出了埃及地)要叫你一生一世记念你从埃及地出来的日子。
Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
16:4 在你四境之内,七日不可见面酵,头一日晚上所献的肉,一点不可留到早晨。
And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.
16:5 在耶和华你神所赐的各城中,你不可献逾越节的祭。
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:
16:6 只当在耶和华你神所选择要立为他名的居所,晚上日落的时候,乃是你出埃及的时候,献逾越节的祭。
But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.
16:7 当在耶和华你神所选择的地方把肉烤了吃(烤或作煮),次日早晨就回到你的帐棚去。
And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
16:8 你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华你的神守严肃会,不可作工。
Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein.
16:9 你要计算七七日,从你开镰收割禾稼时算起,共计七七日。
Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
16:10 你要照耶和华你神所赐你的福,手里拿着甘心祭,献在耶和华你的神面前,守七七节。
And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the LORD thy God, according as the LORD thy God hath blessed thee:
16:11 你和你儿女,仆婢,并住在你城里的利未人,以及在你们中间寄居的与孤儿寡妇,都要在耶和华你神所选择立为他名的居所,在耶和华你的神面前欢乐。
And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there.
16:12 你也要记念你在埃及作过奴仆。你要谨守遵行这些律例。
And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.
16:13 你把禾场的谷,酒榨的酒收藏以后,就要守住棚节七日。
Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine:
16:14 守节的时候,你和你儿女,仆婢,并住在你城里的利未人,以及寄居的与孤儿寡妇,都要欢乐。
And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates.
16:15 在耶和华所选择的地方,你当向耶和华你的神守节七日。因为耶和华你神在你一切的土产上和你手里所办的事上要赐福与你,你就非常地欢乐。
Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice.
16:16 你一切的男丁要在除酵节,七七节,住棚节,一年三次,在耶和华你神所选择的地方朝见他,却不可空手朝见。
Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty:
16:17 各人要按自己的力量,照耶和华你神所赐的福分,奉献礼物。
Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.
16:18 你要在耶和华你神所赐的各城里,按着各支派设立审判官和官长。他们必按公义的审判判断百姓。
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.
16:19 不可屈枉正直。不可看人的外貌。也不可受贿赂。因为贿赂能叫智慧人的眼变瞎了,又能颠倒义人的话。
Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
16:20 你要追求至公至义,好叫你存活,承受耶和华你神所赐你的地。
That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.
16:21 你为耶和华你的神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
16:22 也不可为自己设立柱像。这是耶和华你神所恨恶的。
Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth.
旧约--申命记(Deuteronomy)--第 17 章 ( 本篇共有 34 章 )
17:1 凡有残疾,或有什么恶病的牛羊,你都不可献给耶和华你的神,因为这是耶和华你神所憎恶的。
Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.
17:2 在你们中间,在耶和华你神所赐你的诸城中,无论哪座城里,若有人,或男或女,行耶和华你神眼中看为恶的事,违背了他的约,
If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
17:3 去事奉敬拜别神,或拜日头,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的。
And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
17:4 有人告诉你,你也听见了,就要细细地探听,果然是真,准有这可憎恶的事行在以色列中,
And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:
17:5 你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头将他打死。
Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
17:6 要凭两三个人的口作见证将那当死的人治死。不可凭一个人的口作见证将他治死。
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
17:7 见证人要先下手,然后众民也下手将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
17:8 你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华你神所选择的地方
If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose;
17:9 去见祭司利未人,并当时的审判官,求问他们,他们必将判语指示你。
And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:
17:10 他们在耶和华所选择的地方指示你的判语,你必照着他们所指教你的一切话谨守遵行。
And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:
17:11 要按他们所指教你的律法,照他们所断定的去行。他们所指示你的判语,你不可偏离左右。
According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.
17:12 若有人擅敢不听从那侍立在耶和华你神面前的祭司,或不听从审判官,那人就必治死。这样,便将那恶从以色列中除掉。
And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
17:13 众百姓都要听见害怕,不再擅敢行事。
And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
17:14 到了耶和华你神所赐你的地,得了那地居住的时候,若说,我要立王治理我,像四围的国一样。
When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;
17:15 你总要立耶和华你神所拣选的人为王。必从你弟兄中立一人。不可立你弟兄以外的人为王。
Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother.
17:16 只是王不可为自己加添马匹,也不可使百姓回埃及去,为要加添他的马匹,因耶和华曾吩咐你们说,不可再回那条路去。
But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.
17:17 他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪。也不可为自己多积金银。
Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
17:18 他登了国位,就要将祭司利未人面前的这律法书,为自己抄录一本,
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:
17:19 存在他那里,要平生诵读,好学习敬畏耶和华他的神,谨守遵行这律法书上的一切言语和这些律例,
And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them:
17:20 免得他向弟兄心高气傲,偏左偏右,离了这诫命。这样,他和他的子孙便可在以色列中,在国位上年长日久。
That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.
旧约--申命记(Deuteronomy)--第 18 章 ( 本篇共有 34 章 )
18:1 祭司利未人和利未全支派必在以色列中无分无业。他们所吃用的就是献给耶和华的火祭和一切所捐的。
The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
18:2 他们在弟兄中必没有产业。耶和华是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
18:3 祭司从百姓所当得的分乃是这样,凡献牛或羊为祭的,要把前腿和两腮并脾胃给祭司。
And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
18:4 初收的五谷,新酒和油,并初剪的羊毛,也要给他。
The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
18:5 因为耶和华你的神从你各支派中将他拣选出来,使他和他子孙永远奉耶和华的名侍立,事奉。
For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
18:6 利未人无论寄居在以色列中的哪一座城,若从那里出来,一心愿意到耶和华所选择的地方,
And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;
18:7 就要奉耶和华他神的名事奉,像他众弟兄利未人侍立在耶和华面前事奉一样。
Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.
18:8 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一分祭物与他们同吃。
They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
18:9 你到了耶和华你神所赐之地,那些国民所行可憎恶的事,你不可学着行。
When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.
18:10 你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的,观兆的,用法术的,行邪术的,
There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.
18:11 用迷术的,交鬼的,行巫术的,过阴的。
Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.
18:12 凡行这些事的都为耶和华所憎恶。因那些国民行这可憎恶的事,所以耶和华你的神将他们从你面前赶出。
For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.
18:13 你要在耶和华你的神面前作完全人。
Thou shalt be perfect with the LORD thy God.
18:14 因你所要赶出的那些国民都听信观兆的和占卜的,至于你,耶和华你的神从来不许你这样行。
For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.
18:15 耶和华你的神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。
The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
18:16 正如你在何烈山大会的日子求耶和华你神一切的话,说,求你不再叫我听见耶和华我神的声音,也不再叫我看见这大火,免得我死亡。
According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
18:17 耶和华就对我说,他们所说的是。
And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
18:18 我必在他们弟兄中间给他们兴起一位先知,像你。我要将当说的话传给他。他要将我一切所吩咐的都传给他们。
I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.
18:19 谁不听他奉我名所说的话,我必讨谁的罪。
And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
18:20 若有先知擅敢托我的名说我所未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必治死。
But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.
18:21 你心里若说,耶和华所未曾吩咐的话,我们怎能知道呢,
And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?
18:22 先知托耶和华的名说话,所说的若不成就,也无效验,这就是耶和华所未曾吩咐的,是那先知擅自说的,你不要怕他。
When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.
旧约--申命记(Deuteronomy)--第 19 章 ( 本篇共有 34 章 )
19:1 耶和华你神将列国之民剪除的时候,耶和华你神也将他们的地赐给你,你接着住他们的城邑并他们的房屋,
When the LORD thy God hath cut off the nations, whose land the LORD thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses;
19:2 就要在耶和华你神所赐你为业的地上分定三座城。
Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it.
19:3 要将耶和华你神使你承受为业的地分为三段。又要预备道路,使误杀人的,都可以逃到那里去。
Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.
19:4 误杀人的逃到那里可以存活,定例乃是这样,凡素无仇恨,无心杀了人的,
And this is the case of the slayer, which shall flee thither, that he may live: Whoso killeth his neighbour ignorantly, whom he hated not in time past;
19:5 就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死,这人逃到那些城的一座城,就可以存活,
As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live:
19:6 免得报血仇的,心中火热追赶他,因路远就追上,将他杀死。其实他不该死,因为他与被杀的素无仇恨。
Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.
19:7 所以我吩咐你说,要分定三座城。
Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.
19:8 耶和华你神若照他向你列祖所起的誓扩张你的境界,将所应许赐你列祖的地全然给你,
And if the LORD thy God enlarge thy coast, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers;
19:9 你若谨守遵行我今日所吩咐的这一切诫命,爱耶和华你的神,常常遵行他的道,就要在这三座城之外,再添三座城,
If thou shalt keep all these commandments to do them, which I command thee this day, to love the LORD thy God, and to walk ever in his ways; then shalt thou add three cities more for thee, beside these three:
19:10 免得无辜之人的血流在耶和华你神所赐你为业的地上,流血的罪就归于你。
That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee.
19:11 若有人恨他的邻舍,埋伏着起来击杀他,以致于死,便逃到这些城的一座城,
But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and fleeth into one of these cities:
19:12 本城的长老就要打发人去,从那里带出他来,交在报血仇的手中,将他治死。
Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
19:13 你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
19:14 在耶和华你神所赐你承受为业之地,不可挪移你邻舍的地界,那是先人所定的。
Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
19:15 人无论犯什么罪,作什么恶,不可凭一个人的口作见证,总要凭两三个人的口作见证才可定案。
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established.
19:16 若有凶恶的见证人起来,见证某人作恶,
If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
19:17 这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前,
Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;
19:18 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
19:19 你们就要待他如同他想要待的弟兄。这样,就把那恶从你们中间除掉。
Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you.
19:20 别人听见都要害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。
And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
19:21 你眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。
And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
旧约--申命记(Deuteronomy)--第 20 章 ( 本篇共有 34 章 )
20:1 你出去与仇敌争战的时候,看见马匹,车辆,并有比你多的人民,不要怕他们,因为领你出埃及地的耶和华你神与你同在。
When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt.
20:2 你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告,
And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,
20:3 说,以色列人哪,你们当听,你们今日将要与仇敌争战,不要胆怯,不要惧怕战兢,也不要因他们惊恐。
And shall say unto them, Hear, O Israel, ye approach this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them;
20:4 因为耶和华你们的神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。
For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
20:5 官长也要对百姓宣告说,谁建造房屋,尚未奉献,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去奉献。
And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
20:6 谁种葡萄园,尚未用所结的果子,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去用。
And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.
20:7 谁聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去娶。
And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
20:8 官长又要对百姓宣告说,谁惧怕胆怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一样。
And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's heart faint as well as his heart.
20:9 官长对百姓宣告完了,就当派军长率领他们。
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.
20:10 你临近一座城,要攻打的时候,先要对城里的民宣告和睦的话。
When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.
20:11 他们若以和睦的话回答你,给你开了城,城里所有的人都要给你效劳,服事你。
And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that is found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee.
20:12 若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。
And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
20:13 耶和华你的神把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。
And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
20:14 惟有妇女,孩子,牲畜,和城内一切的财物,你可以取为自己的掠物。耶和华你神把你仇敌的财物赐给你,你可以吃用。
But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.
20:15 离你甚远的各城,不是这些国民的城,你都要这样待他。
Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.
20:16 但这些国民的城,耶和华你神既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留。
But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:
20:17 只要照耶和华你神所吩咐的将这赫人,亚摩利人,迦南人,比利洗人,希未人,耶布斯人都灭绝净尽,
But thou shalt utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the LORD thy God hath commanded thee:
20:18 免得他们教导你们学习一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华你们的神。
That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.
20:19 你若许久围困,攻打所要取的一座城,就不可举斧子砍坏树木。因为你可以吃那树上的果子,不可砍伐。田间的树木岂是人,叫你糟蹋吗,
When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege:
20:20 惟独你所知道不是结果子的树木可以毁坏,砍伐,用以修筑营垒,攻击那与你打仗的城,直到攻塌了。
Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.