导读:时钟〔法〕波德莱尔波德莱尔(1821—1867),法国著名诗人、散文家。生于巴黎。诗作《恶之花》开创了法国近代诗歌的新时代,《巴黎的忧郁》亦是散文的经典之作。中...
时钟
〔法〕波德莱尔
波德莱尔 (1821—1867),法国著名诗人、散文家。生于巴黎。诗作《恶 之花》开创了法国近代诗歌的新时代,《巴黎的忧郁》亦是散文的经典之作。
中国人能在猫眼里看到时辰。
有一天,一个传教士在南京城外闲步着,发现自己忘记带表,于是他问 一个小孩子那时是什么时候。
天国的顽童起初犹疑着;随后,他高兴起来,回答道:“我就来告诉你。” 过不多久,他回转来了,怀里抱着一只很大的猫,他正面注视着它,毫不踌 躇地断定: “现在还没有到正午。”他的话是没有说错的。
至于我呢,如果我向那漂亮的慧君,那名字取得那么恰当,那女一性一的光 荣,同时又是我的心的骄傲,我的一精一神的芳一香的慧灵,俯下一身一子时,不论是 在夜晚,或是白天,在辉煌的一陽一光底下,或是暗黑的一陰一影里,我始终在她那 对可一爱一的眼睛的深处,分明地瞧出时辰,一种老是相同的,渺茫的,庄严的, 和空间一样大的,没有分和秒的区别的时辰,——一种在时钟上看不出来的, 静止的,却又像一口气一般轻微,一闪眼一般迅捷的时辰。
当我的眼光落在这愉快的时钟面上时,如果有什么讨厌的人来打扰我, 如果有什么无礼的,没有涵养的一精一灵,有什么时机不好的魔鬼跑来对我说: “你这样聚一精一会神地在那儿瞧着什么?你在这人的眼睛里寻找什么?你在那 里看到时辰吗,放一荡而又怠情的人啊?”我会毫不踌躇地回答: “是啊,我 看到时辰;那即是永恒!”
这不是一首确有价值的,并且和你本人一样夸大的情歌吗,太太?因为 我编造这篇矫饰的媚辞时,曾经那样高兴过来,所以我绝不问你要什么来作 交换。
(黎烈文译)