导读:作者:[俄]普希金啊,烈火熊熊的讽刺的诗神!听到我的呼唤,请你降临!请赐我一根朱文纳尔的皮鞭,我不需要铮铮淙淙的竖琴!不是对冷酷无情的模仿者,不是对腹中无物的翻...
作者:[俄]普希金
啊,烈火熊熊的讽刺的诗神!
听到我的呼唤,请你降临!
请赐我一根朱文纳尔的皮鞭,
我不需要铮铮淙淙的竖琴!
不是对冷酷无情的模仿者,
不是对腹中无物的翻译员,
不是对默然从命的押韵家,
我的讽刺诗针对各种弊端!
祝你们安然无恙,不幸的诗人!
祝你们安然无恙,报刊的帮凶,
祝你们安然无恙,一温一顺的蠢人!
而你们,卑鄙下流的哥儿们,......
请出来!我要用耻辱的刑法
来折磨你们这群恶棍!
倘若我把某一位忘记,
请求你们提醒我,先生们!
啊,多少苍白无一耻的面孔,
啊,多少顽固不化的脑门,
都在等候我给他们盖上
永远磨灭不掉的印痕!
***
那一天,有人上奏国君,
叛首里埃戈(即里埃戈—伊—努尼耶斯.拉斐尔(1785-1823).他领导了一八二○年反对西班牙国王费迪南七世的起义.一八二三年被捕,不久在马德里被处死.
当俄国沙皇亚历山大一世听到这个消息时,以自一由派闻名的沃隆佐夫伯爵当众向沙皇奏言:"令人多么高兴的消息."(据别人证实,他还有一句:"少了一个恶棍."))已处死刑.
热心的献媚者抢着说:"幸甚,
人间总算少了一个恶棍."
大家不语,目光低垂,
机灵的判决惹笑了众人.
里埃戈触犯费迪南......我承认.
所以,他才被绞死.请问,
头脑发昏辱骂刽子手的祭品,
是否合乎自己的身份?
国君对这类讨好的举动
连个笑脸也不肯赐赏:
献媚者呀,献媚者!你们在卑鄙中
也要保留些许高尚的模样.