导读:给朋友们(这首诗最初在《莫斯科电讯》上发表时,标题是《致期刊的朋友们》,署名亚.普.,未署全名.它并非专为文学界所谓"朋友们"而写,而是含有某种政治意义.一八二...
给朋友们(这首诗最初在《莫斯科电讯》上发表时,标题是《致期刊的朋友们》,署名亚.普.,未署全名.它并非专为文学界所谓"朋友们"而写,而是含有某种政治意义.一八二五年七.八月之一交一,他在给雷列耶夫的信中,甚至把亚历山大一世也讽称为"我们的朋友".也许正因为如此,普希金才在布尔加林(当时还没有站到反动派一边去)办的《北方蜜蜂》杂志上发表声明:亚.谢.普希金请求《北方蜜蜂》出版者通告诸位读者,他在《莫斯科电讯》第三期第二一五页上发表的诗,标题《致期刊朋友们》应读作简单的《致朋友们》.")我的仇敌,我暂且一言不发......
作者:[俄]普希金
我那迅速爆发的怒火,似已熄灭;
但我从不让你们离开我的视野,
迟早我会把你们中间某人捉拿:
我会突然地.无情地俯冲而下,
谁也逃不脱穿透胸膛的利爪.
贪婪的雄鹰就是如此盘旋环绕,
盯视着地上的火鸡与鹅鸭.